Nežinau, kaip dėl pasaulio, bet Lietuvoje didžiausias pergales nūn skina (karaliauja?) ne politikai, prekybininkai ar popžvaigždės, ne riebūs europiniai projektai ir gerovės valstybei reikšmingi patiekalų receptai, o… vienintelis striukas bukas jaustukas. Gal ir nenuostabu: jis reiškia nuostabą: vau, vau, vau!
Dar visai neseniai mūsų krašte viauksėjimu garsėjo tik ištikimieji keturkojai, o štai šiandien be jo neišsiverčia dažnas interviu, kelionių reportažas, koncertas, komentaras, pramoginė laida. Negi kas ims ir senoliškai, t.y. lietuviškai, nusistebės: oho, oho-ho, tai bent, ojė, vaje, vajetau, nieko sau, po perkūnais! Įdomu? Vau! Gražu? Vau! Skanu? Vau!
Taigi: trykštam žodžio laisve, žmogaus teisėm, mokslo bei verslo inovacijom, pasirinkimų įvairove, egzotiškom, ekstremaliom kelionėm, o štai emociniam kalbos intelektui užtenka vienos natos natelės…
Šitoj vietoj užkietėjęs „litvomanas“ tikriausiai paplūstų nacionalistiniais priekaištais, didaktika, bet mes juk ne tokie? Mes verčiau pažiūrėkim, kaip broliai lietuviai sugeba net paprastam lietuviškam žodžiui suteikti šiuolaikinį skambesį. Ypač – iškeldamas jį į svaiginančias filosofines aukštumas.
Tik paklausykit, ką jaunosios kartos atstovo balsu triūbija Lietuvos nacionalinis transliuotojas: „Tai apie ką yra mūsų gyvenimas?“
Pašnekovas ne mažiau gudragalviškai atsako:
„Gyvenimas yra ne apie tai, apie ką daugelis mano… Egzistencinis klausimas: „Apie ką aš esu?“
Ši tema man pasirodė besanti dėkinga ir iki šiol neišsemta, todėl sunku buvo ištverti nepacitavus analogiškai mintijančių radijo, televizijos, internetinių portalų:
„Pinigai, draugai… Naktinis klubas yra apie tai.“
„Ar galite pasakyti, apie ką yra šios Kalėdos?“
„Senoji geroji Švedija numirė, pamirškite apie ją.“
„Paminėkim ir apie tai, kad…“
„Trumpas: Šis judėjimas niekada nebuvo apie mane.“
„Skvernelis TV: nėra priekaištų apie tai, kaip jis elgėsi…“
TV laida apie darželį: „Gyvenimas yra ne tik apie vaikus.“
„Kalbėsime apie labai įdomią temą.“
„Kai viceprezidentė K. Harris sako, kad šie rinkimai yra apie laisvę, ji kalba visai rimtai, – sakė atstovas spaudai.“
„Buvo daug dalykų, kurie neatrodė vien apie meilę ir vienybę (Nemo eurovizijos konkurse).“
„Tai nėra apie tai, kas svarbu.“
„M.Navickienė: Man politika niekada nebuvo apie mane asmeniškai. Labiau apie tai, kiek gali nuveikti joje, kiek gali priimti sprendimų ar sutelkti skirtingai mąstančių žmonių bendriems tikslams.“
„Anykštos“ komentatorius: „Tas kvapas buvo ne apie Anykščius.“
„Džiaugsmo penkta vieta neslėpę lietuviai nežino savo komandos ateities:
viskas buvo apie šią dieną.“
„Viešbutis išskirtinis savo istorija, architektūra, kuri primena apie tai, kad kurortas turi gražią ir turtingą istoriją.“
Šeraitė-Gogelienė: „K. Škirpai skirta atminimo lenta buvo apie vandalizmą ir neapykantos kurstymą visuomenėje.“
Ką dar bepridūrus? Nebent tai, jog šie ir panašūs sakiniai – tik lašas jūroje… Jei šiuolaikinei ausiai vis dėlto atrodys, jog jie yra normalūs, taisyklingi, jog „apie“ tokioj padėty šimtu procentu būtinas bei suprantamas, šią pastraipą bevelyčiau baigti retoriniu klausimu: „Tai apie ką aš valgau, o paskui apie ką sisioju“?
Einame toliau. Galimas daiktas, koks nors suktas lietuvis tars: autorius akivaizdžiai priešiškas vakarų kultūrai, nes pateikia tik pavyzdžius ir vertinius iš anglų kalbos! Jų, žinoma, apstu, štai dar keletas:
„Mes susirinkome čia tam, kad kartu turėtume džiaugsmą“ (suprask: pasidžiaugtume)
„Linkime turėti gerą laiką“ (suprask: gerai praleisti laisvalaikį)
Ne veltui sakoma: būkime biedni, bet teisingi! Net mūsų didžiausi „pasaulio piliečiai“, atidžiau pažiūrėjus, diena dienon dosniai pila vandenį ir ant didžiarusiškojo malūno! Ir aš nekalbu apie visokius „davai“, „nedadaro“, „prabalsavau“, „pakankamai nedaug“. Netikit? Cituoju (radijas, televizija…):
„Pas ką nėra streso?“
„O kaip pas tave situacija su kalba?“
„Su ornitologinėm žiniom pas tave prastai“
Krepšininkų trijulės treneris TV laidoj:
„Veiduose pas krepšininkus džiaugsmas…“
„Pas ją nebuvo greičio“
„Pranašumas (penkiakovėje) pas Madleną“
„Kiekviena daina pas Moniką yra istorija“
„Pas regbininkus labai svarbus yra alus“
„Pas mane klausimas“
Et cetera…Variantų – kaip smilčių nerijoje:
A. Chošnau prabilo apie sunkius likimo smūgius: „Išmokau pastovėti už save“
Sporto komentatorius: „Pasiuntė į šoką“
„Danas suplaukė puikų plaukimą“
D.Šakalienė: „Su prezidentu mes turime vienodą matymą dėl problemų“
I. Šimonytė prieš prezidento rinkimų II turą: „Būti žmonėmis, kurie stovėtų už kažką“.
Sudėtingiausias, kaip ir dera, šachmatų didmeistrės pamąstymas (jei nesuklydo internetas):
„Kadangi tas pareiškimas gali būti realizuotas kažkaip labai formaliai, gali būti realizuoti ir labiau aštriai“.
Šie kuklūs, pirmieji po ranka pasitaikę pavyzdėliai – vien tam, kad suvoktume, kokioj totalioj kalbinėj nenuovokoj nūnai – Konstitucijoje įteisintomis valstybinės kalbos prioritetinėmis sąlygomis! – plaukioja mažiausiai pusė Lietuvos. Pradedant mokiniais, dainų tekstų autoriais, žiniasklaidos redaktoriais – ir baigiant visų pakraipų politikos elitu…
“lieuviai”? Na nieko sau…! Pavadinime!
Pritarčiau, bet įtariu, jog tai išdavikės klaviatūros krečiamos šunybės. Manoji irgi taip išsidirbinėja. O dar sugeba sukeisti vietom skiemenis…
DIDŽIULIS AČIŪ!
Bet darbas tuo neturėtų baigtis. – Dabar reikėtų pateikti prezidentui apdovanojimui LRT vadovę (ir kt., žinoma) už jos neįkainojamą indėlį į Valstybinės kalbos puoselėjimą, už tam tikslui surinktus tinkamiausius darbuotojus. Pagrindas – štai šis rašinys.
Trumpas!
Šitaip atrodo kalbos, tautos ir šalies degradacija. Progresyvūs veikėjai vienas prieš kitą net lenktyniauja, kas daugiau angliškų žodžių ar sakinio konstrukcijų į savo kalbą įkiš. Jeigu tokių kalboje nepasitaikys, tai kiti dar pagalvos, kad kalbėtojas atsilikęs, o jei tokių daug, vadinasi, išprusęs, progresyvus, liberalus ir anglų kalboje nardo geriau ir dažniau nei toje vietinėje. O kad nereikėtų stabdyti tokio sau patiems gražaus progresyvumo ir stengtis kalbėti normalia lietuvių kalba, jie turi pasiteisinimą, sako, „taigi, kalba kinta“…
Ar tik ne ponia Loreta perėmė vadovavimą Valstybinės kalbos reikalams LRT?
Tamsta klysti. Progresyvieji žmonės žino, kad pvz. beždžionės gana taisyklingai išmoksta žmonių kalbą, todėl jie į lietuvių kalbą tyčia prikaišo angliškų žodžių, kad neatrodytų kaip beždžionės. O angliškai jie kalba tiksliai kaip beždžionės.
LRT auditas – kurie Seimo nariai jam nepritaria?
– respublika.lt/lt/naujienos/lietuva/kitos-lietuvos-zinios/lrt-auditas—kurie-seimo-nariai-jam-nepritaria/
Tik pažiūrėkite, KIEK jų paspruko nuo balsavimo, bei KAS taip pasielgė
Anksčiau buvo teigiama, kad lietuviškas žodis ačiū yra slaviškos kilmės, tačiau po naujų kalbinių tyrimų paaiškėjo, kad ačiū yra baltiškos (lietuviškos) kilmės skolinys ar išlikęs baltiškas žodis lenkų ir baltarusių kalbų tarmėse. Latvių paldies kilo iš žodžių palidz Dievs ( padėk , Dieve).
Veikiausiai abu žodžiai – liet. ačiū ir latv. paldies yra kilę iš to pačios reikšmės ‘meldžiuos, meldžiu’, gali sietis ir su reikšme ‘mačiju’.
Šiaip tai “mačiju” yra slavizmas ir nieko bendro neturi su meldžiu. Tai nuo lenkiško “pomoc”, “moc” – pagalba, galia. Rusiškai “pomošč”, “mošč” irgi pagalba, galia. Gal ir galima suvesti, kad melsdamiesi prašome stiprybės / galios. Bet taip suvesti galima, matyt,bet ką. Todėl ir sakau – lengvabūdiška.
Latviškas paldies kilęs iš palidzi Dievs- padėk, Dieve.
Ir kaip lenkų ir baltarusių kalbose skamba “ačiū”?
dzienjkuje ir dziakuju
Bet tai ne “ačiū”, lietuviškai tai “dėkui”. Ir tai bendras iš prokalbės atėjęs žodis. O “ačiū”, kaip suprantu, tik lietuvių kalbos žodis, “dėkui” sinonimas. Koks jo senesnis skambesys ar iš kokio žodžio kilęs gal žinovai žino?..
Vietoje “vau” tereikėtų imti sakyti panašų lietuvišką ‘viau’, reiškiantį vemti verčia. Gal taip būtų galima atsikratyti to ‘vau’ vartojimo lietuviškai kalbant.
Kur tas džiaugsmas pakalnių plačių?
Anei žodžių neliko, nei juoko smagaus.
Tiktai liūdesį didį jaučiu –
Nuo pat žemės juodos ligi balto dangaus! /Antanas Miškinis/
LRT „Kultūros savaitė” vedžioja laidos klausytojus po viešosios bibliotekos …. lokacijas…. LO-KA-CI-JAS! Ir t.t.
Tai tikrai „KULTŪROS savaitė”. ?
tik ką ta pati KS pranešė, jog kažkieno STOVIS blogas… Jei jau taip, tai kažin, ar dar STOVIS… Gal tas kažkas jau visai nepastovi, gal jo ir SĖDIS, ir GULIS, ir net TŪPIS jau visai prastas?
VALSTYBINĖS KALBOS INSPEKCIJAI DAR VIENĄ KADENCIJĄ VADOVAUS AUDRIUS VALOTKA!
Tik, manau, tai bus dar sudėtingesnė kadencija. Iš vienos pusės tie, kam ne tarptaut. įstatymai, o tik jų IŠLYGOS taikomos, iš kitos pusės – absoliučiai jokių įstatymų nepripažįstantys.
Valotka toliau vadovaus Valstybinei kalbos inspekcijai
– delfi.lt/news/daily/lithuania/valotka-toliau-vadovaus-valstybinei-kalbos-inspekcijai-120109998