
Valstybinė kalbos inspekcija praneša, kad nuo šių metų pradžios registruojama daug angliškų ir netaisyklingos darybos įmonių pavadinimų. Tokia situacija susiklostė dėl to, kad Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2018 m. liepos 25 d. nutarimu „Dėl Juridinių asmenų registro nuostatų patvirtinimo“ pakeitus įmonių pavadinimų registravimo tvarką, pagal kurią tapo neprivaloma įmonių pavadinimo ekspertizė, kurią Valstybinė lietuvių kalbos komisija nemokamai atlikdavo ne vėliau kaip per šešias valandas.
Verslininkai Inspekcijos teiraujasi, kokios administracinio poveikio priemonės taikomos įregistravus įmonės pavadinimą,
pažeidžiantį Kalbos komisijos 2004 m. vasario 2 d. Nr. N-2 (91) nutarimą „Dėl Įmonių, įstaigų ir organizacijų simbolinių pavadinimų darymo taisyklių patvirtinimo“, jiems daug neaiškumų kelia dabartinė tvarka, kai sankcijos galioja jau įsteigus įmonę su galbūt dėl informacijos stokos įstatymų neatitinkančiu pavadinimu.
Inspekcija primena, kad kalbos taisyklingumo reikalavimai galioja – pagal Valstybinės kalbos įstatymą visų įmonių, įstaigų ir organizacijų pavadinimai daromi laikantis bendrinės kalbos normų ir Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimų, už tai tiesiogiai atsakingi įmonių vadovai.
Kalbos inspekcijos iniciatyva pradėtas minėto Vyriausybės nutarimo taisymas, kartu aktyviai dalyvauja Kultūros ministerija ir Kalbos komisija.
S.Skvernelio vadovaujama Vyriausybė savo veiklą grindžia visų pirma neoliberalizmo ideologinėmis nuostatomis.Tad, ši Vykdomoji valdžia daug ,,priskaldė malkų” lietuvių kultūros ,paveldo,kalbos sklaidos ir apsaugos srityse.Tiesiog jai nerūpi ir mažai svarbu kas lietuviška.Pastebėkime ir tai,kad ši Vyriausybė daugelio atveju nevykdo,deja,Žaliųjų valstiečių rinkiminių nuostatų ir patvirtintos Vykdomosios valdžios programos. Nesuvokiama,kad Žaliųjų valstiečių vadovybė,ypač R.Karbauskis, eina ,,obuoliauti” su S.Skverneliu.
Sovietmečiu kad suprastum lietuvių kalbą reikėjo mokėti ir rusų kalbą.
Dabar kad suprastum lietuvių kalbą reikia mokėti ir anglų kalbą.
Dar man niekas neatsakė į klausimą: kokią dar kalbą reikia mokėti kad suprastum anglų kalbą.
Čia gerai… 🙂
Manau, Adomėnas išmano tokius dalykus 🙂
Tie visi pavadinimai buvo suprantami pačioje pradžioje, kai neturėjome supratimo, kas yra verslas, o visokios gariūninės gaujos, prekiavusios iš fabrikų ir prekių bazių su jų vadovų žinia vogtais gaminiais, turėjo kitokio „sukirpimo” vIArslą… Žali ir naivūs įsivaizdavo, kad užsieniečiai pulkais veršis tapti jų verslo partneriais, kad visi čia puls strimgalviais, todėl iš didelio mandagumo stengėsi angliško pavadinimo žodžiu iš tolo duoti jiems ženklą, kuo jie verčiasi – kad būtų lengviau atsirinkti. Bet vis viskas kitaip ėjosi – vIArslas buvo stebėtinai sustyguotas – iš tolių toliausių, iš Sibiro, iš Vid. Azijos ir atgal kažką vežė, prekiavo… O štai užsienis neskubėjo…
Bet tie pirmieji verslai – jų neliko! O naujieji, dabar veiklą pradedantys? Kodėl jie dar ir dabar, po tiek metų patirties, po ne sykį girdėtų užsieniečių nusistebėjimų ir atsiliepimų ima ir pasivadina kažkokiu įmantriu anglišku žodžiu? Pvz., kokia nors priekaba, prekiaujanti karštomis bandelėmis, kulšelėmis…
Kodėl mokyklose neturime mokytojų, kurie apie tai pakalba, kaip apgailėtinai atrodo tavo kuklus versliukas, kažkodėl svetimkalbiu vardu, į kurį, jei ir pora kartų per metus netoliese pasitaiko užsienietis praeivis, tai net nepažvelgia… O lietuvis, kuriam pavadinimas nieko nesako, tingi prieiti, kad pažiūrėtų, ką čia siūlai… O gal prieitų, jei būtų iš pavadinimo aišku, kas tu toks.