„Sočyje startavo olimpinės žaidynės“. Sėkmingai – nesėkmingai, svarbiausia, startavo. Gal ir nelabai sekėsi, tačiau olimpinės žaidynės daugelį vilioja stebėti, klausytis. O startų margumynas: „Šeštadienio rytą Lietuva turėjo laukti pirmojo starto Sočio olimpinėse žaidynėse, tačiau jis neįvyks“, „XXII žiemos olimpinėse žaidynėse į startą stojo pirmasis Lietuvos sportininkas – 23-ejų metų biatlonininkas Tomas Kaukėnas“, „Pirmasis lietuvaičių startas Sočyje“, „Lietuvių startai žiemos olimpinėse varžybose“, Jaunimas neatsilieka, žiemą skrenda į šiltus kraštus. „Šeštadienį Singapūre atidarytos pirmosios jaunimo (14–18 metų) vasaros olimpinės žaidynės, kuriose dalyvaus ir 24 Lietuvos sportininkai. Po 12 metų pertraukos į žiemos olimpines žaidynes sugrįžusi Jamaikos delegacija Sočyje startavo prastai“, „Lietuvos penkiakovininkai sėkmingai startavo varžybose Vengrijoje“, „Evaldas Šiškevičius ketvirtadienį Prancūzijoje startavo dviratininkų daugiadienėse..“, „Penktadienį Kaune startuoja jaunimo Eurolygos turnyras“, „I. Tobias ir D. Stagniūnas sėkmingai startavo Europos pirmenybėse“, „E. Petrauskas sėkmingai startavo profesionalioje bokso lygoje“, „Rusijos ledo ritulininkai Sočyje startavo pergale“. O liūdnokai finišavo. Startų pradžia ir mūsiškiams olimpiečiams sėkminga. Tik ne pabaiga, baigmė, finišai. Reta paskaityti apie finišus, nes kam apie nesėkmes rašyti, reikšminga tik statistikai. Pirmenybė startams.
Interneto įvairiausioje spaudoje startuoja forumai, svetainės, konkursai, projektai: „Startavo ir internetinis pirkėjų forumas“, „Mokyklose startavo baigiamieji brandos egzaminai“, „Jurbarke startavo „Maisto banko” akcija“, „Šeštadienį startuoja jubiliejinis 40-asis konkursas „Dainų dainelė 2014“, „Startuoja vienuoliktoji Auksarankių Akademija!“, „2013 gruodžio 9 startavo konferencija programuotojams“, „Startavo jubiliejinis jaunimo verslumo turnyras“, „Šiandien startavo nauja maltiečių internetinė svetainė“, „Ketvirtadienį (rugsėjo 19) startavo naujas kultūros centro projektas „Šauniausia šeimynėlė“, „Šiandieną startuoja pirmasis „Maisto banko“ naujienlaiškis, kurį Jums su malonumu pristatome“, „Startuoja interpeliacija sveikatos apsaugos ministrui Andriukaičiui“, „Kovą startuoja naujas konkurso „Mis šokėja. Grožio lyga!“, „Startuoja 64–asis Berlyno kino festivalis“, – taip kalba startuoliai iš Ekspertai.eu.
Kyla, randasi naujos sporto šakos. Ne sporto dalykams pabaigos ir finišai beveik nesvarbūs. Gera pradžia, startas – pusė sėkmės. Startuojam ir laimingai važiuojam. Dabartinės lietuvių kalbos žodynas pateikia tik dvi starto reikšmes: 1. Pradėti greičio varžybas 2. Pradėti skristi, kilti (apie lėktuvą, raketą). Betgi anglų kalboje starto reikšmė dešimteriopai gausesnė. Todėl (ne)džiugina lietuvių kalbos vartotojų (ne)kūrybiškumas ir angliškų sąvokų pritaikymas naujiems reiškiniams, netikėtos prasmės suteikimas, o trumpiau – anglų kalbos startams lietuvių kalboje.
„Lietuvos lengvaatlečiai Europoje startavo dviejose aukšto lygio varžybose“ (Delfi) „Austrijos sostinėje Vienoje startavo Europos pokerio turo (EPT) festivalio kovos“ (15min.lt).
Patyrimai, potyriai. Patyrimai, patirtis greit neateina. Metų metais patiriame, tiriame, ištiriame. O patyrimo įvairiausio: sportiško, gyvenimiško, traumiško, buitiško, kelionių, kariško, bendruomeniško, šeimyninio, meilužiško, politikos ir dar šimtai spalvingiausių. Labiausia, sėkmingiausiai patyrimai startavo ir sudygo žurnalistiniuose raštuose ir kalboje.
„Zubraus komanda antrose rungtynėse patyrė nesėkmę“. „Žalgiris patyrė antrą pralaimėjimą. Dar būt pusė velnio, tačiau Pocius patyrė traumą. Dėl to, žinoma, treneris patyrė dargi šoką“. „Kauno valdininkų ir vicemero vertimas iš postų patyrė fiasko“. „Šokėja Eglė Straleckaitė patyrė traumą“. „Radžio gerbėjos šou patyrė fiasko: nupirkti vos du bilietai“. „Lietuvos 17-mečių rinktinė Europos komandų badmintono pirmenybėse nepatyrė pergalės džiaugsmo“. Suprantama, nepatirtis, sutrukdė patirti pergalę. „Lietuvos paplūdimio tinklininkai Nandzinge patyrė antrą nesėkmę“. „Lietuvos lengvosios atletikos legenda Virgilijus Alekna Europos čempionate patyrė fiasco“ (Delfi).
Kurią užsienio kalbą primena tokia naujoji leksika? Sporto žurnalistai skubėdami aprašo varžybų, rungtynių faktus, rezultatus, vykusias ar nesėkmingas baigmes, kitaip, finišus. Bet su tokia lietuviška naujakalbe patyrę kartais apygerius startus finišuojama nelietuviškai, atbulom vežėčiom, lyg į jas būt įšokęs tautosakinis pakelės nelabasis, kvatodamas lietuvių kalbos savitumo, turtingumo puošnius ratus numaustęs ir juos pakeitęs suklypusiais pusiaukalbiškais.
O spaudą ir eterį tvindo pasirodymai. Gal pasivaidenimai? „Jonas Valančiūnas surengė geriausią karjeroje pasirodymą NBA čempionate“…
Šauniai, Valdai, pasišaipei iš puskalbių žurnalistų. Rašyk visai sporto žiniasklaidai.
Man juoką ir tragediją sukelia policininkų posakis: “nepasirinko saugaus greičio” ir žuvo tryse. Juk greitis yra visur nurodytas ir rinktis čia nieko nereikia. Čia ne baravykai ir umėdės, kad reikia rinktis.