Rugsėjo–spalio mėn. Valstybinė kalbos inspekcija tikrino Vilniaus miesto išorinę reklamą ir viešuosius užrašus Vilniaus, Vokiečių, Palangos, Liejyklos, Kęstučio, Liubarto, Vytauto, Sėlių, J. Basanavičiaus, S. Konarskio, Aukštaičių, Užupio, Manufaktūrų, Paupio ir Malūnų gatvėse.
Jose gausu parduotuvių, maitinimo įstaigų, grožio pasaugas teikiančių įmonių.
Ne visų jų skelbiamos išorinės žinios atitinka Valstybinės kalbos įstatymo 17 straipsnyje nurodytą reikalavimą, kad viešieji užrašai yra valstybine kalba.
Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 2020 m. balandžio 9 d. nutarime Nr. N-1 (182) „Dėl Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 2012 m. lapkričio 8 d. nutarimo Nr. N-5 (136) „Dėl viešosios informacijos ne valstybine kalba pateikimo“ pakeitimo“ išaiškinta, kad viešuoju užrašu laikomos rašytinės žinios, esančios viešojoje erdvėje ir (arba) skirtos visuomenei.
Vis daugiau įmonių yra linkusios rinktis ne tik nelietuviškus pavadinimus ar įregistruoti prekių ženklus su tiesioginės reikšmės kitų kalbų žodžiais, bet ir bendras žinias apie teikiamas paslaugas ar prekes, darbo laiką nurodyti vien tik užsienio, daugiausia anglų, kalba (pvz., steak & tapas, take away, pita & snacks; sale, welcome ir kt.).
Kai kurių įmonių, įstaigų viešosios žinios užsienio kalba yra daug išsamesnės už pateikiamas lietuvių kalba. Visais šiais atvejais pažeidžiamas Valstybinės kalbos įstatymas.
Dėl viešųjų žinių pateikimo ne valstybine kalba išsiųsti raštai 17 įmonių vadovams. Jiems nurodyta per tam tikrą laiką pašalinti rastus trūkumus.
per kelis dešimtmečius beveik sunaikinta? Pasiturinti prastuomenė (valgyklų, parduotuvių savininkai, pramogų teikėjai) niekina lietuvių kalbą. Taip vadinama akademinė bendruomenė, menų atstovai tyli (akivaizdi tylinčiųjų išsimokslinimo ir dorovės stoka). Kraštutiniai kairieji supermarksistai politikieriai nesugeba sakinio be svetimžodžių lietuviškai suregzti.
„Jose gausu parduotuvių, maitinimo įstaigų“
„Maitinimas“ yra sovietizmas, pažodinis vertimas iš „(obščestvennoje) pitanije“. Tikra lietuvių kalba maitinami tik kūdikiai motinos pienu, o valgyklose žmonės valgydinami. Taigi, „gausu parduotuvių, maitinimo įstaigų“ verčiau „daug krautuvių ir valgyklų“.
Tamsta teisus. Spėju, kad straipsnelis atkeliavo iš Inspekcijos, nes toks pats yra jos svetainėje. Su ta pačia nuotrauka.
Ačiū už palaikymą. Beje, žodis „verčiau“ mano pirmame komentare iš tikrųjų turėjo būti „versčiau“. Kai kada biurokratkalbės posakius į tikrą lietuvių kalbą tenka mintyse išsiversti.
Kaip būt gerai, jei Lietuvos ryto TV ir Bylienė (tada dar Žeimytė?) surastų tą laidą su tuomečiu JK Prekybos rūmų vadovu ir ją kelis kartus pakartotų. Jis buvo mandagus, nesišaipė, bet savo nuomonę dėl mūsų angliškų iškabų ir kt. užrašų kaip įmanoma švelniau išreiškė. Apie mūsų nepagarbą patiems sau (klientams lietuviams) ir pataikavimą svetimiems.
Duok, Dieve, stiprybės Inspekcijai. Laikykitės!