Balandžio 11 d., ketvirtadienį, 17 val. Istorinėje Prezidentūroje vyks VDU profesoriaus, Letonikos centro vadovo Alvydo Butkaus naujausios knygos „Baltiškos impresijos“ pristatymas. Kartu su Letonikos centro jaun. mokslo darbuotoja Kristina Vaisvalavičiene autorius dalinsis mintimis apie Lietuvos ir Latvijos tarpusavio santykius, santykius su didžiosiomis kaimynėmis, Baltijos šalių vadavimąsi iš sovietinio kultūrinio ir kalbinio palikimo, gyventojų mentaliteto europėjimą, Rusijos pastangas išlaikyti kalbinę, politinę bei ideologinę įtaką Baltijos šalyse, istorijos interpretacijos skirtumus.
Diskusiją nuspalvins smuikininkė Lijana Žiedelytė.
Knygos autorius Alvydas Butkus (g. 1950 m. Kaune) – Lietuvos kalbininkas, baltistas, VDU Letonikos centro vadovas, habilituotas humanitarinių mokslų daktaras, profesorius, asociacijos „Lietuvos ir Latvijos forumas“ pirmininkas, Tautininkų sąjungos narys. Paskelbė per 120 straipsnių onomastikos, kalbos kultūros, kalbos politikos, tautinių mažumų politikos, tarpvalstybinių santykių klausimais.
Išleistos knygos: Mūsų broliai latviai (1990), Lietuvių pravardės (1995), Lietuvių-latvių kalbų vadovas (1987, 1996, 2002; pirmieji du leidimai parengti drauge su dr. Albertu Sarkaniu), Latviai (1995), Latvių-lietuvių kalbų žodynas (2003), Latvių kalba: gramatika ir pratimai (2005, 2008), Čekų-latvių-lietuvių kalbų vadovas (2008; bendraautoriai A. Sarkanis, D. Šelelyová), Baltiškos impresijos (2008, spaustuvinis variantas 2012), Sparnuotieji žodžiai (ir spaustuvinis variantas, 2009), Lietuvių pravardžių atvirkštinis žodynas (2009), Nominacija ir identitetas (2009), Lietuvių-latvių, latvių-lietuvių kalbų žodynas (2011).
Valstybiniai apdovanojimai: Lietuvos nepriklausomybės medalis (2000), Latvijos Trijų Žvaigždžių ordino Karininko kryžius (2000), ordino Už nuopelnus Lietuvai Riterio kryžius (2003), Baltijos Asamblėjos medalis (2011).
Sveikiname gerbiamas Alvydai su labai svarbiu darbu. Gaila, kad tą dieną nepavyks atvykti į Kauną. Tad linkiu gražaus renginio.
Riterio kryžius baltistui !?
——————————-
Skamba nekaip, net jei tai ir perkeltine prasme – į ką toji prasmė šiandien tai perkelia?
Galima gi užlenkti visada kryžmas, jei ką.
Su lietuviška gudravimo notūra – neišmesti, o pritaikyti ?