Yra žmonių, kurie viską žino.
Vladimiras Žirinovskis (Rusijos liberaldemokratų partijos pirmininkas, 8 dozės): „Rusija laimės. Jeigu aš neteisus, tegu nudvėsiu“.
Follow-up: nudvėse.
Danielius Endrius (Daniel Andrews) (Australijos pietryčių valstijos Viktorijos valstijos premjeras)“: „Tik 3 dozės apsaugos jus ne tik nuo sunkios ligos, bet ir nuo užsikrėtimo šiuo virusu“.
Follow-up: pasiskiepijęs 3 dozėmis susirgo COVID-19.
Balandžio 7 d. ataskaitoje Jungtinės Karalystės sveikatos saugos agentūra jau nebepaskelbė COVID-19 atvejų skaičiaus, kuris tenka 100.000 nevakcinuotų ir 3 dozėmis vakcinuotų gyventojų.
Paskutinė ataskaita su šiais duomenimis lieka kovo 31 d. Kad ir kaip visokie duomenų mokslininkai vyniotų, kad ir kokias covariates minėtų, faktas lieka faktu: visose amžiaus grupėse nuo 18 metų COVID-19 ATVEJŲ SKAIČIUS, KURIS TENKA 100.000 VAKCINUOTŲ GYVENTOJŲ, VAKCINUOTŲ 3 DOZĖMIS, YRA NUO 3 IKI 5 KARTŲ DIDESNIS NEGU 100.000 NEVAKCINUOTŲ GYVENTOJŲ.
Tuo metu keisti žmonės Europos Komisijoj, matyt, svaičioja, kad vakcinos mažina COVID-19 plitimą, nes planuoja dar metams pratęsti COVID-19 sertifikato kelionėms galiojimą.
Tiesos dėlei reikia pridėti, kad:
– Jungtinės Karalystės sveikatos saugos agentūros duomenys taip pat rodo, jog 3 dozėmis vakcinuotiems vyresnių amžiaus grupių gyventojams hospitalizacijos ir mirties rizika po teigiamo testo yra mažesnė.
Bet:
– Jungtinės Karalystės sveikatos saugos agentūra neskelbia mirčių dėl kitų priežasčių duomenų lyginant vakcinuotus ir nevakcinuotus gyventojus.
Ačiū FB draugams už nuorodas apie Rusijos ir Australijos nevykėlius.
Šaltiniai:
1. http://inx.lv/F3JF
2. http://inx.lv/F3nn
3. http://inx.lv/F3n0
Autorius yra Sveikatos teisės instituto vadovas, farmakologas, docentas
„Follow-up“ – ?
„Follow-up“ – ?
„covariates“ – ?
„vakcina“ – skiepai
„vakcinuotus ir nevakcinuotus gyventojus“ – paskiepytus ir nepaskiepytus gyventojus
Pasigedau bent kelių žodžių dėl taip vadinamo galimybių paso „veiksmingumo“ bei priminimo apie akivaizdžiausius žmogaus teisių pažeidimus, kai tas taip vadinamas galimybių pasas galiojo. Nevalia pamiršti, nes vėl gali pasikartoti.
Oi, oi, oi…
O niech šanovny pan Gugle paieško ,,Valstybinė ligonių kasa”.
Radau. Kaip visada, dešinėje pusėje langelis su trumpais įstaigos duomenimis , o pirmoje jo eilutėje parašyta: ,,Versta iš anglų kalbos” … … … ???
Ar kas gali paaiškinti, kodėl Lietuvos įstaigos aprašas sudaromas anglų kalba, o mums čia pateikiamas jo vertimas? Kodėl ne atvirkščiai? Ar ne savo šalies kalba visų pirma turi būti jos įstaigos aprašas? – O jei jo kam svetur prireiktų, tai tie žmonės gautų jo vertimą į anglų ar kt. kalbas? Tikrai nie rozumiem
Bendrai kalbant, svarbiausia, kad straipsniai atitiktų politinę liniją, na, o kokia kalba parašyta, kaip, tai jau antraeilis dalykas? Deja, net tiesų tiesos sumenkėja, jei jos išguldomas, negerbiant lietuvių kalbos.
Ramūnas Aušrotas. Kodėl siūloma keisti Tarptautines sveikatos priežiūros taisykles?
– propatria.lt/2022/05/ramunas-ausrotas-kodel-siuloma-keisti.html
,,Pirmiausia, yra PSO koridoriuose užgimusi idėja, jog reikalingas privalomojo pobūdžio (tarptautinės teisės) instrumentas, skirtas reguliuoti globalų atsaką į pandemiją.”