2022 metais graikams atsivėrė dar vienas langas į lietuvių literatūrą ir kultūrą – Lietuvos ambasadai Graikijoje bendradarbiaujant su Salonikuose įsikūrusia leidykla „Saikspirikon“ ir vertėju Sotirijumi Sauliočiu (Sotirios Souliotis), į graikų kalba išversta ir išleista Maironio poezijos rinktinė „Pavasario balsai“ (graikų kalba – Οι Φωνές της Άνοιξης).
„Skaitydami Maironio „Pavasario balsus”, graikai galės ne tik atrasti lietuviškos romantinės poezijos grožį, bet ir susipažinti su eilėraščiais, padariusiais didžiulę įtaką lietuvių tautiniam atgimimui rusų caro okupacijos metais.
Juk neatsitiktinai Maironis vadinamas Lietuvos atgimimo dainiumi, o „Pavasario balsai“ yra viena labiausiai žinomų klasikinės poezijos knygų Lietuvoje.
Tikiu, kad graikai, kurių pačių atgimimas prieš 200 metų buvo glaudžiai susijęs su literatūra ir kultūra, lengvai supras Maironio lyrikoje, ritme ir vaizdiniuose užkoduotas žinutes, o kai kurias iš Maironio poezijos kylančiais sąsajas galbūt net pritaikys sau“, – sakė Lietuvos ambasadorius Graikijoje Rolandas Kačinskas.
Praėjusiais metais graikų kalba buvo išleista Kristijono Donelaičio poema „Metai”, o 2019-aisiais metais – šiuolaikinės Lietuvos poezijos antologija.
Olava STRIKULIENĖ: Liekame be kultūrinio katarsio
– respublika.lt/lt/naujienos/nuomones_ir_komentarai/vakaro_ziniu_redakcijos_skiltis/olava-strikuliene-liekame-be-kulturinio-katarsio/
Susipažinta Tamstos nurodymu. Nepatiko, nes yra ne tik kanalizacijos vamzdžiai, bet ir menas. Yra menas Lietuvoje. Kiek galima snargliuojantis žliumbti ir dar dirbtinai? Labai atsiprašau humanitarų, humanitarių ir visos likusios tautinės inteligentijos už techninio žmogaus netašytumą. Matyt, svetainėje liko tuščios vietos, tai skubiai reikėjo bet kokį parašymą įsprausti? 🙂