Penktadienis, 26 vasario, 2021
  • Apie Alkas.lt
  • Saulės arkliukai
    • Naujienos
    • Diskusijos
    • Kultūros teorijų labirintai
  • Renginiai
  • Reklama
  • Turinys
Alkas.lt
  • Naujienos
    • Lietuvoje
    • Baltų žemėse
    • Užsienyje
  • Nuomonių ratas
    • Lietuvos kelias
    • Lietuvos kūrėjai
    • Sekmadienio sakmė
    • Akiračiai
    • Lietuvos repolonizacijai – ne!
    • Moksleivių mintys
  • Kultūra
    • Etninė kultūra
    • Mes baltai
    • Kalba
    • Religija
    • Istorija
    • Kultūros paveldas
    • Menas
    • Architektūra
    • Literatūra
    • Kultūros politika
    • Šventės
  • Visuomenė
    • Pilietinė visuomenė
    • Politika ir ekonomika
    • Švietimas
    • Žmonės
    • Užsienio lietuviai
    • Žiniasklaida
    • Laiškai Alkui
  • Gamta ir žmogus
    • Gamta ir ekologija
    • Šventvietės
    • Energetika
    • Sveikata
    • Psichologija
    • Kelionės
    • Kylam
    • Įvairenybės
  • Mokslas
    • Mokslo naujienos
    • Technika ir technologijos
    • Astronomija ir kosmonautika
      • Visi rašiniai
    • Mokslo darbai
  • Skaitiniai
    • Lituanistikos klasika
    • Prieškario skaitiniai
    • Dienoraščiai, įspūdžiai, apžvalgos
    • Grožinė kūryba
  • Visi rašiniai
No Result
View All Result
  • Naujienos
    • Lietuvoje
    • Baltų žemėse
    • Užsienyje
  • Nuomonių ratas
    • Lietuvos kelias
    • Lietuvos kūrėjai
    • Sekmadienio sakmė
    • Akiračiai
    • Lietuvos repolonizacijai – ne!
    • Moksleivių mintys
  • Kultūra
    • Etninė kultūra
    • Mes baltai
    • Kalba
    • Religija
    • Istorija
    • Kultūros paveldas
    • Menas
    • Architektūra
    • Literatūra
    • Kultūros politika
    • Šventės
  • Visuomenė
    • Pilietinė visuomenė
    • Politika ir ekonomika
    • Švietimas
    • Žmonės
    • Užsienio lietuviai
    • Žiniasklaida
    • Laiškai Alkui
  • Gamta ir žmogus
    • Gamta ir ekologija
    • Šventvietės
    • Energetika
    • Sveikata
    • Psichologija
    • Kelionės
    • Kylam
    • Įvairenybės
  • Mokslas
    • Mokslo naujienos
    • Technika ir technologijos
    • Astronomija ir kosmonautika
      • Visi rašiniai
    • Mokslo darbai
  • Skaitiniai
    • Lituanistikos klasika
    • Prieškario skaitiniai
    • Dienoraščiai, įspūdžiai, apžvalgos
    • Grožinė kūryba
  • Visi rašiniai
No Result
View All Result
Alkas.lt
No Result
View All Result
Pradžia Kultūra Kalba

KTU vertėjų darbas teatre nominuotas Jungtinių Tautų premijai

www.alkas.lt
2015 12 16 14:10
1
KTU vertėjų darbas teatre nominuotas Jungtinių Tautų premijai
NKDT spektaklio repeticija_ nkdt.lt
NKDT spektaklio repeticija | nkdt.lt nuotr.

„Spektaklis yra visai kitoks negu, pavyzdžiui, konferencija, jis – gyvas organizmas. Aktoriai kartais kalba vienu metu, o ką tada daro vertėjas? Juk negali nutildyti aktorių, paprašyti, kad kalbėtų po vieną“, – pasakoja Kauno technologijos universiteto Socialinių, humanitarinių mokslų ir menų fakulteto (KTU SHMMF) studijų prodekanė Dainora Maumevičienė. Už KTU pasiūlytą naujovę Lietuvoje – spektaklių sinchroninį vertimą į anglų kalbą – Nacionalinis Kauno dramos teatras (NKDT) buvo nominuotas Jungtinių Tautų Pasaulio turizmo organizacijų apdovanojimui.

Sinchroninis spektaklių vertimas – tai ir nekasdienė praktika studentams, kurios metu jie gali susipažinti su „gyvo“ vertimo iššūkiais. Pasak D. Maumevičienės, spektaklius versti sudėtinga ne tik dėl to, kad aktoriai neretai improvizuoja, nutolsta nuo suplanuoto teksto, bet ir dėl kalbos bei kultūros subtilumų.

„Surasti lietuviškų realijų atitikmenis kita kalba yra sunkiausias darbas. Pavyzdžiui, spektaklyje „Miškinis“ yra nemažai satyrinių, humoristinių vietų, žodžių žaismo. Veikėjas sako: „Koks tu miškinis, tu – naminis!“ Lietuviškai tai yra labai gražus žodžių žaismas ir satyra, o angliškai verčiant – gali dingti mintis“, – apie vertėjo profesijos iššūkius kalba D. Maumevičienė.

Jungtinių Tautų Pasaulio turizmo organizacijos (PTO) apdovanojimas teikiamas už gerąsias iniciatyvas, aktyvią veiklą, mokslo laimėjimus bei naujovių pritaikymą turizmui. PTO apdovanojimai yra vieni prestižiškiausių turizmo apdovanojimų pasaulyje.

Laimėtojai paaiškės 2016 m. sausio 20 d. Tarptautinės turizmo parodos Madride metu.

Straipsnyje žemiau KTU SHMMF studijų prodekanė dr. Dainora Maumevičienė pasidalijo įžvalgomis apie vertėjo darbą.

Vertėjas – nematoma profesija?

Šiandien pusė pasaulyje gyvenančių žmonių verčia kitai pusei. Kalbėtume apie paradoksą, – atrodo gyvename daugiakalbėje visuomenėje, be gimtosios mokame dar vieną ar dvi užsienio kalbas, tačiau vis tiek nesusikalbame ne tik tarpusavyje, bet ir su kitakalbiais. Dabartiniame kontekste poreikis ir gebėjimas sėkmingai ir efektyviai komunikuoti gimtąja ir užsienio kalba, socializuotis, susikalbėti, pateikti ir gauti savalaikę informaciją tampa vis aktualesniu.

Todėl šiuo metu vėl iškyla tam tikrų profesijų poreikis. Viena tokių profesijų yra vertėjai. Sakysite, kad technologijos juos gali puikiai pakeisti. Tačiau ar iš tiesų nuolat tobulinamas „Google“ yra visagalis ir gali atstoti vertėjus kelių mygtukų spustelėjimu, ar iš tiesų „Google“ taip pat gali perprasti tiek kalbą, tiek per kalbą išreiškiamą kultūrą?

Vertimo technologijos kalbos subtilybių neperpranta

Dėl nuolatos plėtojamų automatizuotų ir automatinių vertimo įrankių, tobulinamų vertyklių tokių kaip siūloma „Google“, vertimas tampa visiems prieinama ir supaprastinama veikla, mat vieno mygtuko paspaudimu tekstas tam tikra kalba yra tuoj pat sukuriamas ir išverčiamas. Atrodytų, kad profesionalių vertėjų kaip ir nebereikia.

Deja, įvairių vertyklių pateikiama išversto teksto kokybė dažnai netenkina, mat visas kalbos ir per kalbą atskleidžiamas tiek kalbos, tiek kultūros subtilybes perprasti vertyklėms yra sunku ir užrašyti programavimo kalba beveik neįmanoma.

Kyla klausimas: kodėl tokios vertimo sistemos yra nuolat tobulinamos, ypač dabar, kai visuomenė yra daugiakalbė? Atsakymas paprastas – dėl nuolatos didėjančių vertimo apimčių. Dėl globalios rinkos susiformavimo ir informacinių technologijų protrūkio didėja vertimo poreikis ir žmogus jau nebespėja susidoroti su vertimo apimtimis, nepaisant to, kad tarptautinės vertimo paslaugas atliekančios agentūros pamainomis dirba 24 valandas per parą.

Padeda „prabilti“ filmams, kompiuteriniams žaidimams ir net vaistų aprašams

Paprastai vertimas kaip veikla ir profesija yra suvokiamas gana siauriai dėl vertėjo profesijos ir darbo nematomumo. Skaitome knygą, žiūrime filmą, pramogaudami gėrimės spektakliu, naudojamės programine įranga, žaidžiame žaidimus, ieškome informacijos ar naudojamės išmaniuoju įrenginiu, perskaitome reklaminį lankstinuką, ar informaciją vaistų informaciniame lapelyje, tačiau retai pagalvojame, kad kažkas turėjo „padėti prabilti“ tekstams lietuvių kalba. Toks nematomas ir tarsi savaime suprantamas darbas yra atliekamas vertėjų raštu ir žodžiu.

Visuomenėje yra paplitusi nuomonė, kad vertimas paprastai apima įvairių tekstų (pavyzdžiui, knygų, sutarčių) vertimą iš originalo kalbos į vertimo kalbą, ar įvairių pasisakymų konferencijose ar kituose renginiuose vertimą nuosekliuoju ar sinchroniniu būdu.

Tačiau šalia minėtų vertimo būdų galima paminėti ir vaizdo bei internetinių žaidimų, filmų, svetainių ir programinės įrangos pritaikymą lokalizavimą ir vertimą, laidų komentavimą, santraukų pateikimą, teatro spektaklių vertimą, vertimą socialinėse srityse (angl. „community interpreting“) panašiai. Visa tai yra kalbos industrijos (angl. „language industry“) dalis.

Industrija, kuri nepatyrė ekonominio nuosmukio

Terminas „kalbos industrija“ pirmą kartą buvo paminėtas 2009 metais Europos komisijos komunikate apie kalbos industrijos dydį Europos Sąjungoje. Kalbos industrija apima profesionalus, dirbančius vertimo žodžiu ir raštu, titravimo ir dubliavimo, lokalizavimo, kalbos technologinių kūrimo, kalbos apdorojimo įrankių kūrimo, konferencijų organizavimo, kalbos mokymo ir kalbinio (lingvistinio) konsultavimo srityse.

Spėjama, kad per 2015 metus realioji kalbos industrijos vertė turėtų viršyti 20 milijardų eurų. Dėl kalbos industrijos tarpsritiškumo ir globalumo ji nepatyrė paskutiniojo ekonominio nuosmukio ir nuo 2009 metų kiekvienais metais didėjo daugiau kaip 10 procentų.

„Mes jus palaidosime“ – legendinis komunistų lyderio posakis

Kalbėdami apie vertimą ir vertėjus pagalvojame, kad tai įdomi, daug energijos, kūrybiškumo, gebėjimo bendrauti su žmonėmis reikalaujanti profesija. Tačiau retas kuris pasakytų, kad tai yra profesija, kurioje nestinga įtampos, rizikos ir kuri gali kelti grėsmę paties vertėjo bei kitų žmonių gyvybei ar turėtų katastrofiškų pasekmių. Perskaitę pastarąjį sakinį, greičiausiai paklausite kodėl, nes viskas, kuo vertėjai naudojasi, yra žodynai, popieriaus lapas, rašikliai, kompiuterinė įranga, na ir balsas, kaip darbo įrankis, jei kalbama apie vertimą žodžiu. Tad jokios rizikos kaip ir nėra, o tai, kas parašyta popieriuje, išlieka daug metų ir viską iškenčia. Tačiau kartais net nesusimąstome, kad nuo vertėjo profesionalumo ir atsidavimo gali priklausyti kitų žmonių bei paties vertėjo likimas ir gyvenimas.

Viena nedidelė klaida, ar neteisingai interpretuota mintis, išsakyta vieno ar kito valstybės vadovo gali turėti pražūtingų pasekmių – ypač, turint omenyje įtemptą pasaulio geopolitinę situaciją. Nesusimąstome ir apie tai, kad šiandien vykstančiame kare tūkstančiai vertėjų žodžiu ir raštu dirba su amerikiečių ar kitomis karinėmis pajėgomis. Jie savo tautiečių yra laikomi išdavikais, nes dirba kartu su priešais.

Tikriausia yra tekę girdėti apie buvusio Sovietų Sąjungos ministro premjero Nikitos Chruščiovo pasisakymus diskusijoje apie komunizmo privalumą lyginant jį su kapitalizmu. Buvęs lyderis išryškino komunizmo privalumą rusišku posakiu „Мы вас похороним”. Vertėjas išvertė šį posakį į anglų kalbą pažodžiui „We will burry you – mes jus palaidosim“. Toks vertimas neatspindėjo tikrosios prasmės, nusakančios mintį, kad komunistinė santvarka truks ilgiau nei kapitalizmas.

Žodis už 70 milijonų

Informacinių vaistų lapelių ar ligos diagnozės vertimas galėtų būti kitas pavyzdys, kai dėl vieno neteisingai pavartojo žodžio žmogaus gyvybei gali grėsti pavojus. Vertimo istorijoje yra žinomas pats brangiausias ispaniškas žodis „intoxicado“, kainavęs daugiau kaip 70 milijonų JAV dolerių. Floridoje į greitosios pagalbos skyrių buvo atvežtas sąmonės netekęs jaunuolis, kurio diagnozę ispaniškai kalbantys artimieji nusakė ispanišku žodžiu „intoxicado“.

Šalia buvęs vertėjas išvertė, kad jaunuolis yra apsvaigęs (angl. „intoxicated“), nors tikroji žodžio reikšmė yra „apsinuodijęs“. Neteisingas žodžio vertimas nulėmė neteisingą gydymą, o tai galiausiai sukėlė paralyžių. Žodis „intoxicado“ yra vadinamas netikruoju vertėjo draugu, ir priskiriamas žodžiu grupei, kuris vienoje ar kitoje kalboje gali būti panašus savo forma, bet gali turėti visiškai skirtingą reikšmę. Už neteisingai išverstą diagnozę ligonis prisiteisė 71 milijoną dolerių.

Žmogus verčia daiktų kalbą

Žmogaus gyvenimas apima įvairiausias veiklas ir sritis, o visose jose slepiasi nepastebimas ir nematomas vertėjas ir vertimas. Todėl metaforiškai galima pasakyti, kad vertimas ir vertėjai padeda išsaugoti žmonių gyvybę, gina žmonių teises, kariauja ir palaiko taiką, prekiauja ir peržengia įvairių valstybių sienas, džiugina ir linksmina, apjungia pasaulį ir padeda susikalbėti skirtingų kultūrų, rasių ir religijų žmonėms.

Vertėjai tampa vis svarbesniais tarpininkais ne tik žmogaus tarpusavio sąveikoje, bet ir tais atvejais, kai kalbame apie žmogaus ir daikto sąveiką. Informacinių technologijų protrūkis iliustruoja, kad šiandien vis dažniau bendraujame su daiktais, pavyzdžiui, išmanusis telefonas ar kompiuteris pataria, aiškina ar liepia, ką ir kaip daryti. Deja, „Google“ ar kita automatizuota vertyklė nesupranta žmogaus emocijų, ar kitos numanomos informacijos, slepiamos tekste. Kalba atspindi žmogaus mąstymą, o mašinoms – kompiuteriams – žmogaus jo perprasti neįmanoma. Todėl, jei kalbame tiek apie žmonių tarpusavio ar žmonių ir daiktų sąveiką be žmogaus – vertėjo – tarpininko neišsiversime.

Spausdinti 🖨

Susiję straipsniai:

  1. Nacionaliniame Kauno dramos teatre lietuviška premjera (nuotraukos)
  2. Apdovanoti Dr. J.P.Kazicko moksleivių kompiuterininkų konkursų laureatai (nuotraukos)
  3. KTU mokslininkai kuria naują mokomąją įrangą Lietuvos kariuomenei
  4. „Metų paslaugos“ apdovanojimuose įvertinti ir mokslo, ir verslo įmonės
  5. Išmanaus miesto link: patogesnis mokėjimas už automobilių stovėjimą m.Parking
  6. Kauno mokslininkai jau valdo palydovą iš Žemės
  7. Virtualioji realybė – ne tik žaidimams
  8. KTU kuriamos išmaniosios medžiagos: nuo savaime judančių „Lego“ kaladėlių iki pačių tiksliausių palydovų
  9. Kauno kultūrinį gyvenimą praturtins nauja teatrinė erdvė
  10. R.Tumino vadovaujamas Maskvos akademinis J.Vachtangovo teatras atvyks į Lietuvą (video)
  11. Teatrų festivalio „Vasara“ Didysis prizas iškeliauja į Gardiną
  12. Druskininkuose susitiks lietuvių literatūros vertėjai iš 15 šalių
  13. Aktorius Eimutis Kvoščiauskas ruošiasi jubiliejui
  14. Aktoriui Gediminui Girdvainiui įteiktas Kultūros ministerijos Garbės ženklas „Nešk savo šviesą ir tikėk“
  15. Įvardinti 2013 metų nusipelniusieji „Auksinio scenos kryžiaus“
  16. Kūrybiškiausios knygos autorius R. Granauskas bus pagerbtas Vileišių rūmuose
  17. VU Teatro 444-asis jubiliejus po „Aukso paukštės“ sparnu
  18. Aktoriui, režisieriui V.Masalskiui įteiktas aukščiausias Kultūros ministerijos apdovanojimas
  19. Aštuoni mitai apie technologijas, kuriais turite liautis tikėję
  20. Pakruojo dvare vaikų laukia dvariškas šešėlių spektaklis
  21. Kultūros ministras: ar visuomenė vis dar nori mokėti nedirbantiems aktoriams?
  22. Metų vertėjo krėslo premija skirta D.Daugirdienei
  23. Spalį pirmą kartą pasirodys spektaklis apie Vytautą Kernagį
  24. Nacionalinio Kauno dramos teatro spektaklyje „Klaros santykiuose“ režisierius R. Atkočiūnas mėgina perprasti moterišką logiką (nuotraukos)
  25. D.Tamulevičiūtės premija įteikta spektaklio „Akmuo vanduo geluonis“ kūrybinei grupei
  26. Premjera vaikams pakvies į šamanių pasaulį
  27. Atnaujinta „Dell XPS“ kompiuterių serija – berėmiai ekranai ir milžiniška raiška
  28. Bendradarbiaus kosminius tyrimus vykdantys Kauno ir Ispanijos universitetai
  29. Į amžinybę iškeliavo aktorius Antanas Žekas
  30. „Tyrėjų naktyje“ bus galima valdyti kompiuterį akimis

ALKO TURINYS

Pastabos 1

  1. Monika says:
    2 m. ago

    Teisingai, vertimas aprėpia išties labai daug sričių, ypač globalizacijos laikais. Juk tiek daug knygų, filmų, straipsnių, produktų atkeliauja į mūsų šalį iš kitų, tolimų valstybių. Žmonės toliau ieško būdų, naujų sričių, kurioms būtų galima pritaikyti vertimą. Įvairios tarptautinės konferencijos, seminarai, paskaitos, susitikimai ir kt. jau tikrai nebėra naujiena. Tai tampa būtinybe. Kalbant apie žodinį vertimą, norėčiau parekomenduoti Lingvobalt vertimų biurą. Man yra tekę prisidėti prie keletos tarptautinių konferencijų rengimo. Tam, kad renginys praeitų sklandžiai, mums reikėjo surasti kažką, kas teiktų sinchroninio vertimo paslaugas. Čia pasitarnavo Lingvobalt specialistai. Viskas buvo išversta kuo puikiausiai, be jokių trukdžių.

    Atsakyti

Parašykite komentarą Atšaukti atsakymą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Kiti Straipsniai

Kompiuteris darbui iš namų: į ką svarbiausia atkreipti dėmesį?

Kompiuteris darbui iš namų: į ką svarbiausia atkreipti dėmesį?

2021 02 22
Stulpino medalis | sumin.lt nuotr.

Ilgamečiam vidaus vandenų laivyno puoselėtojui – Jūrų kapitono Liudviko Stulpino medalis

2021 02 19
ukmin.lt nuotr.

Lietuvos narystė Europos kosmoso agentūroje suteiks postūmį ateities verslui

2021 02 18
Prof. V. Landsbergiui suteiktas Vilniaus miesto garbės piliečio vardas

Prof. V. Landsbergiui suteiktas Vilniaus miesto garbės piliečio vardas

2021 02 17
Technologiškai pasenę elektroninio parašo įtaisai bus keičiami naujais

NKSC: penkios slaptažodžių saugumo taisyklės

2021 02 14
Chirurgai virtualiai bendradarbiavo naudodami „Microsoft HoloLens 2“ technologiją | rengėjų nuotr.

Ateities medicina: 15 chirurgų pasitelkė mišrią realybę ir operavo pacientus būdami skirtingose pasaulio šalyse

2021 02 10
knyguklubas.lt nuotr.

2021-ieji paskelbti graikų literatūros metais

2021 02 09
A. Pažėraitė. Istoriškumo iššūkiai religinėms tapatybėms

A. Pažėraitė. Istoriškumo iššūkiai religinėms tapatybėms

2021 02 06
G. Beresnevičiaus knyga „Dausos“ išleista gudų kalba

G. Beresnevičiaus knyga „Dausos“ išleista gudų kalba

2021 02 02
CERN išvystytas technologijas taikantys Lietuvos startuoliai užsitikrino piniginę paramą

CERN išvystytas technologijas taikantys Lietuvos startuoliai užsitikrino piniginę paramą

2021 01 20
Rodyti daugiau

Naujienos

D. Stomienė: Naujiems sumanymams lengvų kelių nebūna
Kultūra

D. Stomienė: Naujiems sumanymams lengvų kelių nebūna

2021 02 26
L.Balsys. Europos Sąjungos politika atominės energetikos srityje
Energetika

Žalioji energija: mažės sąskaitos ir įsitvirtins energetinė nepriklausomybė

2021 02 26
Žuvinto ežero labui patvirtintas sudėtingas gamtotvarkos planas
Gamta ir ekologija

Saugant ir tvarkant valstybinius parkus ministerija kviečia įsitraukti visuomenę

2021 02 25
Vilniečių laukia ypatinga naujametė dovana: atidaromas Fabijoniškių baseinas
Lietuvoje

Lietuvos baseinai liko nuošalyje, valdytojai prašo Vyriausybės atnaujinti veiklą

2021 02 25
Siunta | omniva.lt nuotr.
Lietuvoje

Pašto siuntos gavėjų nepasiekia ir dėl siuntėjų klaidų

2021 02 25
Ministrė Pirmininkė susitiko su „PKN Orlen“ vadovais
Lietuvoje

Ministrė Pirmininkė susitiko su „PKN Orlen“ vadovais

2021 02 25
A. Armonaitė: Darbuotojų testavimas leis greičiau visiems išeiti iš karantino suvaržymų
Lietuvoje

A. Armonaitė: Darbuotojų testavimas leis greičiau visiems išeiti iš karantino suvaržymų

2021 02 25
Agnė Širinskienė Seimo etikos komisijai apskundė ekscentriškojo T.V. Raskevičiaus elgesį
Lietuvoje

Agnė Širinskienė Seimo etikos komisijai apskundė ekscentriškojo T.V. Raskevičiaus elgesį

2021 02 25


SKAITYTOJŲ PASTABOS

  • Bartas apie M. Kundrotas. Nužmoginimas ir nužmogėjimas. Ką pasakė Artūras Žukauskas?
  • Pajūrietis apie Saugant ir tvarkant valstybinius parkus ministerija kviečia įsitraukti visuomenę
  • Ugnis dar tik įsiplieskia? apie K. Krupavičienė. Raginame nekurstyti konflikto tarp Prezidento ir Ministrės Pirmininkės
  • O tokia galimybė patinka? apie NASA marsaeigis „Perserverance“ sėkmingai nusileido Marso „ežeran“ (nuotraukos, video, tiesioginė transliacija)

NAUJAUSI STRAIPSNIAI

  • D. Stomienė: Naujiems sumanymams lengvų kelių nebūna
  • Žalioji energija: mažės sąskaitos ir įsitvirtins energetinė nepriklausomybė
  • P. Maksimavičius. Petras Klimas ir Seinų klausimas
  • Turint skolininkų – svarbiausia per ilgai nedelsti

Skaitomiausi straipsniai

  • Č. Iškauskas. Žydai – A. Hitlerio tarnyboje peržiūrėta: 1555; komentarų: 16
  • T. Baranauskas. Uždraustoji Vasario 16-oji peržiūrėta: 995; komentarų: 9
  • Č. Iškauskas. Žydai – bolševikų tarnyboje peržiūrėta: 803; komentarų: 10
  • Vasario 16-osios eitynės šiemet virto įspūdingomis važiuotynėmis (video, nuotraukos) peržiūrėta: 793; komentarų: 5
  • Būti mitologu – su širdimi ir iš širdies peržiūrėta: 660; komentarų: 18
  • LVŽ šešėlinėje vyriausybėje bus aptartas ir 365 tūkst. visuomenės parašų surinkęs pareiškimas (tiesioginė transliacija) peržiūrėta: 657; komentarų: 10

Artimiausi renginiai

  1. Lenkijos lietuviai TELEVIZIJOJE ir RADIJUJE

    2021-02-28 08:30 - 09:00

Žiūrėti visus Renginiai

Kiti Straipsniai

Kompiuteris darbui iš namų: į ką svarbiausia atkreipti dėmesį?

by Jonas Vaiškūnas
2021 02 22
1
Kompiuteris darbui iš namų: į ką svarbiausia atkreipti dėmesį?

Darbo iš namų erai tęsiantis, vienais svarbiausių išmaniųjų įrenginių tampa nešiojamieji kompiuteriai. Šiandien jie – ir virtualūs biurai, ir šeimų...

Skaityti toliau

Ilgamečiam vidaus vandenų laivyno puoselėtojui – Jūrų kapitono Liudviko Stulpino medalis

by daiva
2021 02 19
1
Stulpino medalis | sumin.lt nuotr.

Susisiekimo ministras Marius Skuodis Jūrų kapitono Liudviko Stulpino medaliu apdovanojo VĮ Vidaus vandens kelių direkcijos techninės priežiūros ir gamybos direktorių...

Skaityti toliau

Lietuvos narystė Europos kosmoso agentūroje suteiks postūmį ateities verslui

by Ditė Česėkaitė
2021 02 18
4
ukmin.lt nuotr.

Lietuvai atsiveria galimybės tapti Europos kosmoso agentūros (EKA) nare. Ekonomikos ir inovacijų ministrei Aušrinei Armonaitei suteikti įgaliojimai pasirašyti asocijuotos narystės...

Skaityti toliau

Naujausios pastabos

  • Bartas apie M. Kundrotas. Nužmoginimas ir nužmogėjimas. Ką pasakė Artūras Žukauskas?
  • Pajūrietis apie Saugant ir tvarkant valstybinius parkus ministerija kviečia įsitraukti visuomenę
  • Ugnis dar tik įsiplieskia? apie K. Krupavičienė. Raginame nekurstyti konflikto tarp Prezidento ir Ministrės Pirmininkės
  • O tokia galimybė patinka? apie NASA marsaeigis „Perserverance“ sėkmingai nusileido Marso „ežeran“ (nuotraukos, video, tiesioginė transliacija)
  • (Ne)Kaunietis apie Du Seimo nariai paragino Seimo vadovybę pažymėti Birželio 23-iosios sukilimo – 80-ąsias metines
Kitas straipsnis
„Verslo balsas“: Lietuva, „quo vadis?“ (audio, video)

„Verslo balsas“: Lietuva, „quo vadis?“ (audio, video)

srtfondas Init

Naujienos | Nuomonių ratas | Kultūra
Visuomenė | Gamta ir žmogus | Mokslas
Skaitiniai | Visi rašiniai
Pradžia

 

Darbo skelbimai

© 2011 Alkas.lt - Visos teisės saugomos. | Svetainę kūrė - Studija 4D

  • Apie Alkas.lt
  • Saulės arkliukai
  • Renginiai
  • Reklama
  • Turinys
No Result
View All Result
  • Naujienos
    • Lietuvoje
    • Baltų žemėse
    • Užsienyje
  • Nuomonių ratas
    • Lietuvos kelias
    • Lietuvos kūrėjai
    • Sekmadienio sakmė
    • Akiračiai
    • Lietuvos repolonizacijai – ne!
    • Moksleivių mintys
  • Kultūra
    • Etninė kultūra
    • Mes baltai
    • Kalba
    • Religija
    • Istorija
    • Kultūros paveldas
    • Menas
    • Architektūra
    • Literatūra
    • Kultūros politika
    • Šventės
  • Visuomenė
    • Pilietinė visuomenė
    • Politika ir ekonomika
    • Švietimas
    • Žmonės
    • Užsienio lietuviai
    • Žiniasklaida
    • Laiškai Alkui
  • Gamta ir žmogus
    • Gamta ir ekologija
    • Šventvietės
    • Energetika
    • Sveikata
    • Psichologija
    • Kelionės
    • Kylam
    • Įvairenybės
  • Mokslas
    • Mokslo naujienos
    • Technika ir technologijos
    • Astronomija ir kosmonautika
      • Visi rašiniai
    • Mokslo darbai
  • Skaitiniai
    • Lituanistikos klasika
    • Prieškario skaitiniai
    • Dienoraščiai, įspūdžiai, apžvalgos
    • Grožinė kūryba
  • Visi rašiniai