Vasario 26 d., trečiadienį, nuo 15 val. per VLKK „Youtube“ kanalą (čia), vyks pirmasis šių metų, Valstybinės lietuvių kalbos komisijos (VLKK) rengiamas, kalbos forumas. Jame bus kalbama apie tai, kaip tinkamu laiku tinkamoje vietoje prabilti tinkamais žodžiais.
Kaip rašyti sveikinimo tekstą ar kreiptis į aukštesnio rango asmenį?
Abejonės, ar gerai pasirinkome kalbos stilių ir kalbėjimo manierą, užklumpa dažną iš mūsų. Juk sakoma „kaip šauksi, taip atsišauks“.
Etiketo ir protokolo žinovė Alvyda Jasilionytė tik patvirtina, kad žodžiai ne tik sukelia jausmus, bet ir tampa veiksmų pagrindu.
Vilniaus universiteto Kauno fakulteto docentė dr. Eglė Gabrėnaitė studentams dėsto viešojo diskurso lingvistiką ir, galima spėti, žino paveikaus kalbėjimo formulę.
Ji pastebi, kad viešojoje retorikoje šiandien vyrauja provokaciniai pasirinkimai
Šiurkščios, familiarios, agresyvios kalbinės raiškos priemonės, argumentuojant, esą taisyklingumo, etikos ir etiketo reikalavimus atitinkanti kalba negeneruoja dėmesio, ji nepakankamai stilinga ir įtaigi.
Mokslininkė kviečia diskutuoti, koks yra kalbos taisyklingumo, stilingumo ir retorinio tinkamumo santykis. Kad gyvename pasaulyje, kuriame vis daugiau kalbančiųjų, ir vis mažiau – įsiklausančiųjų, todėl būti išgirstam neretai gali būti prilyginta tikram stebuklui, teigia ir kitas būsimo forumo dalyvis VšĮ „Bernardinai“ direktorius Juozas Ruzgys.
„Ar išties itin dažnai pasirenkamas būdas „nebesirinkti“ žodžių ir taip atkreipti klausytojų dėmesį yra tas kelias, kuriuo norėtume eiti?“ – skatina pokalbį šis komunikacijos ir krizių valdymo profesionalas.
Jaunosios kartos lituanistas VDU lektorius dr. Joris Kazlauskas yra vienas iš tų, kurie tiria socialinių tinklų kalbą. Jis rašęs darbą apie tai, kaip skirtingai vaikinai ir merginos rodo savo jausmus feisbuke – kokiais žodžiais, skyrybos ženklais ir jausmaženkliais.
Forume išgirsime buvusio Lietuvos ambasados Vašingtone ir Jungtinėje Karalystėje diplomato, šiuo metu Užsienio reikalų ministerijos Globalios Lietuvos departamento Grįžimo į Lietuvą skyriaus vedėjo Tado Kubiliaus asmeninių istorijų iš bendravimo raštu ir žodžiu ne tik su kolegomis diplomatais, bet ir su Lietuvos diasporos atstovais.
O Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriato vertėjas Edgaras Platelis papasakos, kaip sekasi derinti kalbos etiketo dalykus, verčiant tekstus iš skirtingų kalbų.
Kviečiama stebėti forumą per VLKK „Youtube“ tiesiogiai arba susirasti jo įrašą.
Dienotvarkė žr. čia.