Birželio 22 d. 18 val., Vilniaus žydų viešojoje bibliotekoje (Gedimino pr. 24, įėjimas iš Vilniaus mažojo teatro kiemo), vyks Marijos Čepaitytės knygos „Pater. Tėvas Stanislovas Dobrovolskis“, šiemet išleistos Pranciškonų ordino Rusijoje leidykloje, pristatymas ir aptarimas.
Tėvas Stanislovas Dobrovolskis, Kapucinų ordino vienuolis, padėjęs gelbėti žydus Antrojo pasaulinio karo metu, o po karo gavęs 10 metų lagerių už drąsius pamokslus, išgarsėjo sovietmečiu kaip Paberžės (Kėdainių r.) klebonas, pas kurį žmonės važiavo ne tik iš visų Lietuvos kampelių, bet ir iš visos Sovietų Sąjungos.
Po Nepriklausomybės atgavimo Lietuvoje tėvo Stanislovo vardas vėl buvo nuolat minimas dėl jo kontroversiškų teiginių.
Mažai kas išliko abejingas šiam stipriam, atviram ir nepaprastam vienuoliui.
M. Čepaitytė daug metų rinko rusų inteligentų, važiavusių sovietmečiu į Paberžę, atsiminimus.
Knyga parašyta rusiškai.
Joje pirmą kartą mėginama pateikti visą išsamią tėvo Stanislovo biografiją – nuo gimimo 1918 m. iki mirties 2005-aisiais.
Biografija iliustruota daugiau nei 100 nuotraukų.
„Rašyti apie kunigą labai sunku – ši profesija savaime turi lyg ir neliečiamumą, ir man visą laiką teko gręžiotis:
viena vertus – ar neįžeidžiau veikėjo atminimo, kita vertus – ar neįpuoliau į šventojo gyvenimo rašymą.
Gelbėjo paties tėvo Stanislovo lengvabūdiškumas – lengviau rašyti apie žmogų, kuris pasijuoktų iš rimto požiūrio į jo biografiją“, – sako autorė.
Renginyje dalyvaus knygos autorė Marija Čepaitytė ir kunigas Julius Sasnauskas OFM.
Moderuos Žilvinas Beliauskas.
Jei knygos pavadinimas rusų kalba, kaip ir pati knyga, tai kodėl straipsnyje pavadinimas rašomas lietuviškai? Ar tai krikščionybės propagavimas alke? O kaip dėl ateizmo?