Lietuvos įmonė „Tilde IT“ išleido naują kompiuterinės programos versiją „Tildės Biuras 2016“, kurioje įdiegtos naujausios technologijos, leidžiančios patogiai ir sklandžiai dirbti daugiakultūrinėje kalbinėje aplinkoje.
Naujoji versija padeda puoselėti kalbinės aplinkos įvairiapusiškumą, taisyklingumą ir aiškumą, taigi – ir kalbos ekologiją. Panašiai kaip gamtos ekologija veikia mūsų fizinę sveikatą, taip ir kalbos ekologija daro įtaką socialinei, intelektualinei ir emocinei aplinkai. Kalbinė aplinka yra turtinga ir įvairi, ją sudaro tiek lietuvių, tiek kitos bendravimo kalbos, kurios aktyviai veikia fizinę ir virtualią erdvę. Teršti galima ne tik kiemus ar miškus, bet ir kalbą. „O „Tildės Biuras“ – tai modernus įrankis, padėsiantis atskleisti ir išvalyti kalbos šiukšles. Naudojant šią programą jūsų kalba taps turtinga ir skambi, be to, galėsite suprasti ir bendrauti skirtingomis kalbomis,“ – teigia įmonės Tilde IT vadovė R. Špukienė.
Apie programą „Tildės Biuras 2016“
Į „Tildės Biurą 2016“ įtraukta automatinė įvairių kalbų vertyklė ir nuolat atnaujinamas lietuvių kalbos gramatikos tikrintuvas. Yra ir daugiau naujų galimybių – paveikslėlių teksto konvertavimas į redaguojamą formatą, penki nauji sinonimų žodynai, gramatinė žodžių analizė šešiomis kalbomis bei interaktyvusis 1000 populiariausių lietuvių kalbos žodžių semantinis tinklas. Naujoji versija išsiskiria šiuolaikišku, naujausias tendencijas atitinkančiu dizainu, leidžiančiu sparčiau ir patogiau dirbti, pasirenkant funkcijas pagal poreikius.
Šios inovatyvios funkcijos labai naudingos įmonėms, norinčioms išlaikyti solidų įvaizdį. Kaip teigia Danske Bank atstovas: „Nemažai dirbame su užsienio klientais. Mūsų darbuotojams paranku, kad „Tildės Biure“ yra kelių užsienio kalbų žodynai bei teksto vertyklės. Šios funkcijos naudingos kasdienėje veikloje, be to, dirbama produktyviau.“
Į „Tildės Biuro“ programą integruotas automatinis lietuvių kalbos rašybos tikrintuvas. Vartotojai gali kokybiškai versti žodžius, tekstus ir dokumentus, naudotis užsienio kalbų ir aiškinamaisiais žodynais, taip pat sinonimų žodynais bei enciklopedijomis.
„Darbuotojams ypač aktualios „Tildės Biure“ esančios vertimų ir lietuvių kalbos tikrinimo funkcijos“, – tvirtina įmonės SWECO darbuotojai, besinaudojantys šia programa jau 10 metų.
Programa suderinama su naujausiomis „Windows“ ir „Office“ versijomis.
Naujojo „Tildės Biuro“ galimybes galima visą mėnesį bandyti nemokamai, atsisiuntus iš šios interneto svetainės.
Apie bendrovę Tilde IT
Tilde IT – kalbos technologijų bendrovė, jau 15 metų kurianti inovatyvius produktus ir paslaugas, užtikrinančias taisyklingą lietuvių kalbos vartojimą skaitmeninėje eroje. Pagrindinės Tilde IT veiklos sritys – programinės įrangos lokalizavimas, techninės dokumentacijos vertimas, lietuvių kalbos palaikymo programinės įrangos kūrimas.
„Tildės biuras” kartu su VLKK ir Gėlūnu turėtų pasirūpinti, kad iš UNESCO būtų skirta lėšų ant išnykimo ribos atsidūrusiai kalbai, kad Valstybinės kalbos priemonės (žodynai, vertyklės, kirčiuoklės, tikrintuvai, enciklopedijos ir t.t.), dabar parduodamos už dažnam neįperkamą kainą, būtų prieinamos internete kiekvienam už simbolinę kainą, kad kiekvienas mokinys, studentas, mokytojas, dėstytojas ir bibliotekos gautų jas NEMOKAMAI ir PRIVALOMAI. Kad žiniasklaida neturėtų teisės skelbti jokių žinių, jokių tekstų, kurių nesuvirškina tikrintuvas!
Dabar mūsų kalba atsidūrė elgetos statuse, lyginant su didžiosiomis kaimynėmis. – Anų internete kiekvienam nemokamai prieinamos puikiausios, akademinės kokybės, turtingiausios, išsamiausios enciklopedijos, žodynai ir visos kitos informacinės priemonės. Ten padaryta viskas, kad lavintis internete būtų visos galimybės. Ir kaip man nemokėti geriau kaimynų kalbos (negu valstybinės), jeigu savąja kalba nerandu tokių išsamių žodynų arba jų neįperku? Tada einu į kaimynų svetaines, o ten viskas kaip ant delno – tik imk! Ir štai rezultatas – kaip žodį išversti į savo kalbą niekur nerandu, o į kaimynų prašom! Tai ir naudojuosi kaimynų žodžiu, prie jų žodžio savo galūnę pridėjusi… 😉
GELŪNAI, VLKK AŪŪŪ!
Žemyna:
,,Dabar mūsų kalba atsidūrė elgetos statuse…”
Žemyna:
,,simbolinę, tekstų, statuse, akademinės, informacinės, rezultatas…………..”
Visų pirma reiktų pasirūpinti, kad visi Lietuvoje parduodami kompiuteriai turėtų standartinę lietuvišką klaviatūrą, o ne adaptuotą anglišką. Tildės biurą gal ir pirkčiau, bet jis neveikia su mano naudojamu Open Office, o pirkti MS Office nesirengiu :(.
Pritariu, kad Tildės biuras turėtų būti nemokamas. Geriausia būtų ji išpirkti ir padaryti visuotinai prieinamą ir suderintą su atviroji kodo programų paketais.