Vertimas – neatsiejama verslo ir bendravimo dalis
Dėl interneto ir šiuolaikinių mobiliojo ryšio priemonių įtakos mūsų gyvenimas, bendravimas, o neretai ir verslas tampa tarptautiniu. Tokiame globaliame pasaulyje ...
Dėl interneto ir šiuolaikinių mobiliojo ryšio priemonių įtakos mūsų gyvenimas, bendravimas, o neretai ir verslas tampa tarptautiniu. Tokiame globaliame pasaulyje ...
Šiemet Vilniaus universiteto (VU) Filologijos fakulteto Vertimo studijų katedra mini 25 metų sukaktį. Ta proga atidaryta paroda, pristatanti katedros dėstytojų ...
Rugsėjo 20 d. Lietuvos teisės aktų registre paskelbta ir kartu įsigaliojo nauja 2003 m. UNESCO Nematerialaus kultūros paveldo išsaugojimo konvencijos ...
Už sėkmingą vertimą – sklandų ir tikslų Mišelio Fuko (Michelio Foucault) knygos „Tiesa ir teisinės formos“ vertimą, už išmintį ir ...
Pasinaudojus vertimo paslauga įvertinti vertimo kokybę gali būti sudėtinga, nes dažniausiai verčiama į kalbą, kurios užsakovas nemoka. Kokybiškas vertimas yra ...
Ištraukos iš to paties pavadinimo A. Maceinos straipsnio (A. Maceina. Raštai, VI: Bendrieji filosofijos klausimai. Vilnius: Mintis, 1994, p. 282–309). Kalba ir ...
Istorija ne vienai religijai šiandien iškyla kaip gana rimtas iššūkis. Žinoma, jei kalbėsime apie istoriją, kuriai rūpi pirmiausia faktai ir ...
Per Kalėdas Minske išleista žinomo lietuvių religijotyrininko Gintaro Beresnevičiaus (1961-2006) knyga „Dausos. Pomirtinio gyvenimo samprata senojoje lietuvių pasaulėžiūroje“ išversta į ...
Vertėjas | rengėjų nuotr. Kiekvienas žmogus norėtų mokėti kuo daugiau kalbų. Mokėjimas susikalbėti užsienio kalbomis gali atnešti žmogui daug galimybių. ...
Pixabay.com nuotr. Vertimas yra naudingas, nors kartais varginantis darbas. Juk blogas vertimas ilgai prisimenamas, geras lieka nepastebėtas ir nematomas. Kaip ...
Leidėjų nuotr. Rugsėjo 14 d. 17.30 val. Nacionalinėje M. Mažvydo bibliotekoje (Gedimino pr. 51, Vilnius, Renginių erdvėje, III a.) vyks ...
Pixabay.com nuotr. Šiandieninis pasaulis – kelionių, kultūrinių mainų ir pasirinkimų laisvės pasaulis. Atviros sienos suteikia galimybę judėti, išbandyti skirtingas patirtis, ...
cynthiaknight.com nuotr. Kultūros ministerija informuoja, kad yra atnaujintas 2006 metais Lietuvos Respublikos ratifikuotos UNESCO konvencijos dėl kultūrų raiškos įvairovės apsaugos ...
Vytautas Petras Rudys | facebook.com nuotr. Vytautas Petras Rudys, Kretingos Jurgio Pabrėžos universitetinės gimnazijos moksleivis, laimėjo Europos Komisijos kasmet rengiamą ...
NKDT spektaklio repeticija | nkdt.lt nuotr. „Spektaklis yra visai kitoks negu, pavyzdžiui, konferencija, jis – gyvas organizmas. Aktoriai kartais kalba ...
D.Daugirdienė | asmeninė nuotr. Lietuvių PEN centras kartu su Kultūros ministerija vasario mėnesį tradiciškai rengia Metų vertėjo krėslo premijos konkursą. ...
Leidyklos „Nieko rimto" nuotr. Švedų kalbos vertėja Raimonda Jonkutė sulaukė pasaulinio pripažinimo ir buvo įtraukta į prestižinį IBBY Garbės sąrašą. ...
Sausio 10 d. Tarptautinė informacinių sistemų valdymo ir audito asociacija ISACA išleido informacinių technologijų specialistams skirtą leidinį lietuvių kalba „COBIT 5. ...
Spalio 1–3 d. Druskininkuose vyks tradicinis lietuvių literatūros vertėjų seminaras, į kurį kas dvejus metus suvažiuoja vertėjai, savo profesinę veiklą ...
Išversta į daugiau nei trisdešimt kalbų, daugybę savaičių išbuvusi įvairių šalių perkamiausiųjų sąrašuose (Vokietijoje ją populiarumu aplenkė tik Biblija ir ...
A.Baranausko knygos „Anykščių šilelis“ viršelio dalis Šiais metais A. Baranausko poemai „Anykščių šilelis“sukanka 155-eri metai. Sukurta ji buvo jaunam seminaristui ...
Alkas.lt nuotr. Nors vasara visaip stengiasi įtraukti į savo verpetą ir gundyti teikiamais malonumais, grįžęs į miestą negaliu atsiplėšti nuo ...
Aivaras Stepukonis Pirma atidarau desktopą, po to atidarau folderį, o tada dar atidarau failą. „Tikras atidarytuvas – tas kompiuteris“, – ...
Ieva Simonaitytė | mokslasplius.lt nuotr. Sausio 23 d. 17 val. I. Simonaitytės bibliotekos Gerlacho palėpėje (Herkaus Manto g. 25, Klaipėda) ...
Tarmių žemėlapis | wikipedia.org nuotr. Sunku versti filosofinius ir eseistinius tekstus, nes jų autoriai dažnai darosi žodžius nebuvėlius arba esamam ...
2013-ieji - tarmių metai | Wikipedia.org nuotr. Išgirdusi, kad 2013-ji skelbiami tarmių metais, pagalvojau, koks šio projekto tikslas, kas bus ...
A.Šileika „Pogrindis“ Lapkritį Lietuvos knygynuose pasirodys daugelio skaitytojų jau laukiamas Kanadoje gyvenančio lietuvių kilmės rašytojo Antano Šileikos romanas „Pogrindis“. Lietuviškai ...
Renkantis, ką iš Šiaurės tautų pasakų versti, dėmesį patraukė lietuviška vieno iš jas užrašinėjusiųjų pavardė – Labanauskas. Daugiau pasidomėjus paaiškėjo, ...
Vasario 24 d. Maskvoje, Jurgio Baltrušaičio namuose buvo pristatyta Georgijaus Jefremovo išversta ir sudaryta išsami Lietuvių poezijos antologija. Renginį atidarė ...
Minske įvyko eilinis Baltarusijos rašytojų sąjungos suvažiavimas. Valstybinės filharmonijos salėje dvi dienas kaimyninės šalies rašytojai aptarinėjo savas problemas, rinko naują ...