Kalbėdami apie rytinės Baltijos jūros pakrantės praeitį, mes tradiciškai susiduriame su palygintinai vėlyvu šio regiono įamžinimu rašytiniuose šaltiniuose. Negana to, šiuose tekstuose, kraštas ir jame gyvenę žmonės, buvo aprašomi labai lakoniškai bei itin paviršutiniškai. Ir nors pirmasis mūsų pamario gyventojų paminėjimas (Ostiaioi [1]) yra siejamas su 325 m. pr. e. Pitėjo Marseliečio kelionės aprašymu, tačiau po to tęsėsi gan ilga pauzė ir tik I a. apie šias žemes labai neapibrėžtai rašo Romos istorikai: Titas Pomponijus Mela [2], Skaityti toliau
Žymos archyvas: tekstas
Lietuviškus garso ir video įrašus nuo šiol tekstu pavers dirbtinis intelektas (1)
Nuo šiol lietuviškus garso ir video įrašus padės stebėti bei žodžius atpažinti robotai. Dirbtinio intelekto technologija ne tik keliskart paspartins TV ir radijo įrašų monitoringą, bet ir galės pagreitinti žurnalistų, teismo ar posėdžių stenografų bei skambučių centrų darbus. Naujovišką sprendimą rinkos tyrimų bendrovė „Kantar TNS“ sukūrė kartu su kalbos technologijų bendrove „Tilde IT“.
Automatinio šnekos atpažinimo technologija yra pagrįsta giluminių neuroninių tinklų modeliu, kuris dirbtinį intelektą išmoko atpažinti žodžius ir tam tikras jų struktūras. Skaityti toliau
A. Patackas: Knygų pasaulis yra tikresnis už tikrovę (8)
Aš esu biblioteka.
Aš nesu nei sienos, nei lentynos,
Net ne knygos, sustatytos eilėmis.
Aš esu pasaulio išmintis,
Aš esu atviros durys.
Įženk!
R. Sharma
Vilniaus universitete emocionalus tekstas virsta kompiuterine schema (0)
Ar galėjote kada įsivaizduoti, kad klasikinis lietuvių literatūros šedevras – Vinco Mykolaičio-Putino romanas „Altorių šešėly“ – galėtų virsti matematiniais algoritmais išreikšta diagrama? Neįmanoma, pamanysit. Literatūra per daug gili, nesusisteminama, jausminga. O vis dėlto… Vilniaus universiteto Matematikos ir informatikos fakulteto (MIF) prodekanas dr. Linas Bukauskas su studentais kuria teksto emocionalumą išmatuoti galinčią sentimentų analizės programą.
Ištakos – religinė nesantaika Skaityti toliau
Briuselyje apdovanota geriausia jaunoji ES vertėja iš Lietuvos Giedrė Pupšytė (0)
Praėjusią savaitę Briuselyje už švietimą, kultūrą, daugiakalbystę ir jaunimą atsakinga Europos Komisijos narė Androula Vasiliou (Androulla Vassiliou) įteikė prizus Europos Komisijos organizuojamo jaunųjų vertėjų konkurso „Juvenes Translatores“ nugalėtojams. Dvidešimt septyni mokiniai – po vieną iš kiekvienos valstybės narės – pakviesti į Briuselį atsiimti apdovanojimo ir diplomo už geriausią vertimą.
Lietuvoje geriausia jaunąja vertėja buvo išrinkta Žemaičių Naumiesčio gimnazijos mokinė Giedrė Pupšytė. Giedrę konkursui parengė jos anglų kalbos mokytoja Danguolė Naujokienė. Skaityti toliau