Grupė konservatorių Seimui pateikė dar vieną vardų ir pavardžių rašybos įstatymo projektą (9)

Piketas prie Seimo už lietuvių valstybinę kalbą | J. Česnavičiaus nuotr.

Piketas prie Seimo už lietuvių valstybinę kalbą 2015-06-23 d.| J. Česnavičiaus nuotr.

Kovo 16 d. grupė konservatorių Seime įregistravo Vardų ir pavardžių rašymo asmens dokumentuose įstatymo projektą (XIIIP-471) leidžiantį nelietuviškais rašmenimis užrašyti asmenvardžius Lietuvos Respublikos išduodamuose asmens tapatybę patvirtinančiuose dokumentuose.

Iniciatorių teigimu, šis įstatymo projektas – tai subalansuotas būdas išspręsti asmenvardžių rašymo klausimą, kuris aktualus įvairių tautybių Lietuvos piliečiams ir atitinka visus tarptautinius reikalavimus, taip pat ir Lietuvos Respublikos Konstitucijos nuostatas.

Pagal šį projektą pagrindiniame asmens oficialių dokumentų puslapyje vardai ir pavardės būtų rašomi tik valstybinės lietuvių kalbos abėcėlės raidėmis pagal tarimą, o įrašai nevalstybine kalba galėtų būti paso papildomų įrašų puslapyje arba tapatybės kortelės antroje pusėje. Šis siūlymas iš esmės atitinka visuomenininkų susibūrusių į iniciatyvinę grupę „TALKA už Lietuvos valstybinę kalbą“ ir 2015-ųjų rudenį surinktais beveik 70 tūkst. piliečių parašais Seimui pateiktą o tapatybės kortelės ir paso įstatymo pataisų projektą (XIIP-3796).

Projektą (XIIIP-471) ketvirtadienį įregistrave Seimo Tėvynės sąjungos-Lietuvos krikščionių demokratų (TS-LKD) frakcijos nariai Audronius Ažubalis, Laurynas Kasčiūnas, Stasys Šedbaras, Vytautas Juozapaitis, Arvydas Anušauskas ir Agnė Bilotaitė užbėgo už akių konservatoriaus Andriaus Kubiliaus vadovaujamos „Gegužės 3-iosios“ Seimo grupės iniciatyvai. Ši grupė žada registruoti asmenvardžių rašybos projektą pagal kurį oficialiuose Lietuvos Respublikos dokumentuose to pageidaujantiems piliečiams būtų leista asmenvardžius rašyti tik nelietuviškais rašmenimis nepaliekant vietos įrašui valstybine kalba. Tokį siūlymą praeitoje Seimo kadencijoje nuolat protegavo visuomenininkų „lietuvių kalbos išdavikais“ praminti socialdemokratai Irena Šiaulienė ir Gediminas Kirkilas ( XIIP-1653).

Tuo tarpu piliečių iniciatyvinės grupės „TALKA už Lietuvos valstybinę kalbą“ nariai kreipėsi į Prezidentę, Seimą ir Vyriausybę,  kovo 17 d. prašydami priimti prieš du metus jų Seimui pateiktą įstatymo projektą (XIIP-3796). Pagal TALKOS siūlymą, vardai ir pavardės nevalstybine kalba Lietuvos piliečių pasuose galėtų būti rašomi tik papildomų įrašų puslapyje arba kitoje tapatybės kortelės pusėje. Visuomenininkai taip pat priminė valdžiai ir politikams, jog šį projektą savo viešais parašais palaikė ne keli Seimo nariai, o  69 000 šalies piliečių ir  virš 150 šalies kultūros, mokslo, meno atstovų, rezistentų, valstybės kūrėjų ir kitų žinomų asmenų.

Kategorijos: Kalba, Kultūra, Lietuvoje, Naujienos, Politika ir ekonomika, Visi įrašai, Visuomenė | Žymos: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , .

9 komentarai

  1. Dar viena šito portalo pasakėlė prieš miegą – dideliems šio portalo vaikams.

  2. Kaunietis:

    Prisijunkime prie Lenkijos arba Rusijos ir baigsis visos kalbinės problemos: będziemy rozmoviali tylko po polsku, ili budem govoritj toljko po russki. Dobrze? Chorošo? Ne? Tada skaitome LR Konstitucijos 14 str. ir neieškome užpakaly dantų! OK?

  3. Visiškai netinkamas pasiūlymas, atitinkantis Talkos pasiūlymą:
    1. pirmas paso puslapis – lietuviška transkripcija;
    2. antras puslapis – originalo atkartojimas ne originalo kalba, oi lotyniškais rašmenimis.
    VAT nustatė kitaip: antras puslapis originaliai – kitaip tas įrašas neturi reikšmės nei tam asmeniui, nei iš viso.

  4. Žemyna:

    Net ašaros trykšta, kaip miela: sena 2K meilė atgijo… Nors imk ir abiem vieną atskirą partiją įkurk, kad galėtų teisėtai kartu vaikštinėti, kaip kadaise…
    Gal kas žinote, kodėl antrasis K taip trokšta prie pirmojo K projekto prisidėjęs būti Prilipo neatplėšiamai, tai vienaip, tai kitaip į bendraautorius siūlosi…
    Pritariu, jis teisus, jog egzistavo tokia tvarka (todėl ir VLKK tai priminė), kad panašiai ar ir visai originaliai (nuo rašmenų priklausė) būdavo rašoma pirmame puslapyje. TAČIAU – tokia tvarka BE ŽALOS valstybinei raštvedybai, jos kalbai, darbuotojams ir visiems, kas turi reikalų su piliečių asmenvardžiais galėjo galioti, kol tokių šalyje pasitaikydavo VIENETAI. Tačiau ji visai ne tik netinka, bet kelia grėsmę ir privatiems piliečių interesams, ir verslui ir biudžetinėms įstaigoms bei šalies REGISTRAMS, ir net saugumui (apie valst. kalbos saugumą nė nešnekant), kai svetimvardžiai šalyje tapo MASINIS reiškinys! Šių dviejų skirtingų situacijų NEGALIMA lyginti, jei bent kiek suvoki šį reikalą.
    Būtent iš tokios situacijos geriausia, universaliausia išeitis yra DVIKALBIAI pasai su ABSOLIUČIAI originaliai, o ne apytikriai panašiai parašytomis pavardėmis! Originalūs asmenvardžiai antrajame lape dažnai gali būti net ne rašomi, o šaltinio (paso, santuokos ar gimimo liudijimo) įrašo kopija įdedama. Taip mažiau klaidų padaroma, nuo visų pasaulio kalbų negalinčio mokėti darbuotojo atsakomybė nuimama: taip ne jis parašė, taip buvo šaltinyje, o įrašo kopija štai čia įdėta.
    Svarbu ir Alternatyvaus arba „Talkos” projekto UNIVERSALUMAS, nes toks dvikalbis įrašas gali būti pritaikytas ne tik pasui ir asmens kortelei, bet ir daugeliui kitų atvejų, net ir laikinai dirbantiems, leidimą laikinai gyventi gavusiems, užsienio studentams ir pan… Apmaudu, kad taip atsiliekam nuo latvių, tačiau džiugu dėl jų – jie, mažytė valstybė, parodė pasauliui profesionalų, geriausią iš įmanomų sprendimą!

  5. Be abejo, paso svarbiausiame puslapyje tik lietuviškais rašmenimis vardas ir pavardė, o kitame kaip papildomas įrašas pagal tos tautos, iš kurios kilęs Lietuvos pilietis, rašybą, tad iš karto matytume tautybę, kurios ES gėdisi. Antrasis įrašas galėtų būti ne tik po polsku, bet ir daniškai, olandiškai, kirilica ar net hieroglifais, juk jau turime korėjiečių, kurie į lietuvių kalbą išvertė savo gimtinės pasakas ir mitus, yra ir iš Pietų Korėjos atvykusių budistų paskui mūsų lietuvį..

    • !!!:

      Pritariu,tik pase nes pasas yra kelionės dokumentas bet ne kortelėje…

    • Paso įstatymas reglamentuoja tik pirmo puslapio, kurio įrašai ir yra pasas, turinį. Tai rodo ir užrašas šio puslapio viršuje: Pasas. Visų kitų puslapių paskirtys taip yra konkrečios, bet kitos, įrašai jose yra ne Paso statuso, o tik Paso knygelės įrašai. Kas juose ir kokia kalba turėtų būti rašoma, Paso Įstatymu nėra reglamentuota ir negali būti juo reglamentuoti, nes tai jau nėra Pasas. Todėl teismas ir leidžia Kitų įrašų puslapyje įrašyti tai ko prašo pareiškėjas. O tam, kad Kitų įrašų puslapyje galėtų būti be teismo sprendimo įrašoma buvusi asmens pavardė jo kilmės kalba, nurodant, pvz., angliškai, kad ji yra buvusi ir negaliojanti, tereikia VR ministro atitinkamo potvarkio. Žinoma, tai darytina už atitinkamą to asmens mokestį. Taigi reglamentuoti tai, kas Talkos siūloma, ne tik kad nėra reikalinga, bet dargi tai padarius atsirastų Paso Įstatyme prieštaravimas Konstitucijai ir daug įvairios painiavos, pvz., dvipavardystė, tad atsirastų galimybė ir tuo piktybiškai naudotis.

  6. Kas daugiau ?:

    Kam registruoti naujus projektus? Arba sau reklamą darosi, arba turi dar blogesnių kėslų.
    Reikia kuo skubiau priimti TALKOS projektą, kuriame 100 000 Lietuvos gyventojų pasirašėme.
    Pirmame puslapyje tik lietuvių kalba- visiems – jei nori būti LR piliečiu, tai ir pavardės tik lietuviškai pagal Lietuvos valstybės Konstituciją turi būti parašytos.
    Kitame puslapyje Lietuvoje gyvenantys kitataučiai taip pat turėtų rašyti tik valstybine kalba. Jokių išimčių seniai gyvenantiems Lietuvoje, o tai Laisvoje Lietuvoje leisime įrašyti sulenkintas, surusintas per įvairias okupacijas pavardes.

  7. Kemblys:

    Manau, pasas skirtas žmogui išvykusiam į užsienį. Angliškas žodis ‘pass’ reiškia leidimą, praėjimą, šiuo atveju. Pase kitų valstybių pareigūnai pažymi lietuvio atvykimą ir išvykimą sava kalba. Taigi antrame ir kituose paso puslapiuose galėtų būti ir svetimtaučio Lietuvos piliečio pageidavimu parašytas vardas ir pavardė jo gimtąja kalba, t.y. VISOMIS pasaulio kalbomis, jei jis pateikia savo buvusios valstybės pareigūnų išduotą patvirtinimą. Lietuvos pareigūnai turėtų tik įsitikinti patvirtinimo tikrumu, o ne ta kalba parašytos pavardė ar vardo tikrumu.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *