Išmoktų užsienio kalbų ant pečių nenešiosi (0)

Lukas Šalaševičius

Lukas Šalaševičius

Kelių kalbų mokėjimas – langas į pasaulį. Ne veltui liaudies išmintis byloja: „ką išmoksi – ant pečių nenešiosi“. Keliomis užsienio kalbomis kalbančiam žmogui atsiveria platesnės galimybės ne tik keliauti, bet ir susipažinti su kitų šalių žmonėmis, jų kultūra. Todėl jau nuo mažens vaikai mokomi užsienio kalbų, moksleiviams organizuojami įvairūs konkursai, viktorinos ir užsienio kalbų olimpiados. Europos Sąjungos institucijos taip pat skatina moksleivius pažinti kalbų įvairovę. Kasmet Europos Sąjungos šalyse vyksta ES jaunųjų vertėjų konkursas, kuriuo moksleiviams suteikiama unikali galimybė išbandyti vertėjo plunksną ir mokykloje įgytus kalbinius įgūdžius.

Apie savanorystę – įvairiomis kalbomis

Kasmet Europos Komisija rengia konkursą „Juvenes Translatores“ (lot. jaunieji vertėjai), kuriame gali dalyvauti septyniolikmečiai moksleiviai ir kuris vienu metu vyksta visose atrinktose Europos Sąjungos mokyklose. Praeitų metų lapkritį konkurse dalyvavo daugiau nei 3 tūkstančiai moksleivių iš visų Europos Sąjungos valstybių. Varžytis jame buvo atrinkti ir 60 mokinių iš dvylikos Lietuvos mokyklų.

Visi konkurso dalyviai vertė vieno puslapio tekstą, o kalbas, iš kurių ir į kurias buvo verčiama, galėjo pasirinkti patys iš 23 oficialiųjų ES kalbų. Dauguma dalyvių nutarė tekstą versti iš anglų kalbos į savo gimtąją kalbą. Konkurso vertimo tekstas buvo susijęs su savanoryste, nes 2011 metai buvo paskelbti Europos savanoriškos veiklos metais. Įvertinus dalyvių darbus išrinkta po vieną laureatą iš kiekvienos ES šalies. Geriausiu Lietuvos jaunuoju vertėju pripažintas Mažeikių Gabijos gimnazijos moksleivis Lukas Šalaševičius. Kovo pabaigoje visų ES šalių nugalėtojai buvo pakviesti į Briuselį, kur už švietimą ir daugiakalbystę atsakinga Europos Komisijos narė A.Vasilau (Androulla Vassiliou) jiems įteikė apdovanojimus. Jie taip pat galėjo susipažinti su Komisijos vertėjais ir jų darbo aplinka.

Kalbų žinojimas atveria daug galimybių

Konkurso nugalėtojas Lukas Šalaševičius yra energingas, žvalus, gerai besimokantis jaunuolis iš Žemaitijos. Anglų kalbos jis mokosi jau nuo antros klasės. „Nors daugiau kalbų nemoku, ateityje tikiuosi išmokti jų daugiau. Šiuo metu domiuosi japonų kalba, nors manau, kad pirmiausiai reikia gerai išmokti kalbėti bent viena užsienio kalba, tik tada pradėti mokytis kitos“, – sakė jaunuolis. Vaikino nuomone, mokant užsienio kalbas, atsiveria daug galimybių, pavyzdžiui, keliauti, studijuoti ir bendrauti su žmonėmis iš kitų šalių.

Iš Mažeikių Gabijos gimnazijos konkurse dalyvavo penki mokiniai. Nustatytą dieną jie tris valandas klasėje vertė tekstus. „Verčiau iš anglų kalbos į lietuvių. Sekėsi gerai, bent jau aš taip manau. Teisybę sakant, versdamas tekstą aš visiškai negalvojau apie konkursą, pergalę ar pralaimėjimą. Aš tiesiog „įsigilinau“ į tekstą, kuris buvo artimas mano širdžiai. Tekstas buvo apie savanorystę, o aš ja domiuosi, todėl versdamas tekstą šiek tiek numaniau, kokia nuotaika turi vyrauti tekste. Tai man padėjo sklandžiau išversti tekstą į lietuvių kalbą“, – pasakojo L. Šalaševičius.

Jaunuolio teigimu, Briuselyje vykusi apdovanojimų ceremonija buvo nepakartojama. „Tai buvo pirmas kartas, kai susilaukiau tokio didelio dėmesio. Netgi kai kurie lietuviai vertėjai iš Liuksemburgo nepatingėjo ir atvyko su manimi susitikti. Buvome apdovanoti, šiltai sutikti. Didžiausias mano prizas buvo galimybė susipažinti su nugalėtojais iš kitų ES šalių. Dabar turiu 26 naujus draugus, su kuriais bendrauju internetu“, – džiaugėsi konkurso nugalėtojas.

Dalyvauti konkurse paragino mokytoja

Dalyvauti jaunųjų vertėjų konkurse moksleivį paragino anglų kalbos mokytoja Nijolė Verbickienė. „Nelabai tikėjau, kad Lukas taps geriausiu šalies vertėju, kadangi tai buvo aukšto lygio konkursas, o mes, mažeikiečiai, atrodėme tokie „maži“ ir nereikšmingi“, – sakė Mažeikių Gabijos gimnazijos mokytoja.

Pašnekovės nuomone, tokie konkursai  jauniems žmonėms ypač reikalingi: tai galimybė pasitikrinti savo žinias, įrodyti, kad svarbu dalyvauti, kartu įmanoma ir laimėti. Pergalės neateina lengvai – reikia noro, užsispyrimo, valios, kruopštaus darbo ir svarbu negailėti savo laisvalaikio. „Mano patirtis rodo, kad kalbų mokymasis leidžia mokiniams lavinti akiratį, kritiškiau pažvelgti į savo įpročius, problemas spręsti naujoviškai ir kūrybiškai. Tokie moksleiviai yra tolerantiškesni, labiau gerbiami, turi geresnes galimybes laisviau jaustis kelionėse, studijuoti ar tobulinti savo žinias užsienio universitetuose, gauti geresnį darbą ateityje. Džiugu, kad ES skatina, remia užsienio kalbų ir vertimo mokymąsi“, – teigė L. Šalaševičiaus mokytoja.

Šis konkursas vyksta kasmet, todėl mokyklos, norinčios dalyvauti jaunųjų ES vertėjų konkurse šiais metais, nuo rugsėjo pirmos dienos galės registruotis konkurso „Juvenes Translatores“ interneto svetainėje. Naujajame konkurse mokiniai vers tekstus apie kartų solidarumą, nes 2012-ieji – Europos vyresnių žmonių aktyvumo ir kartų solidarumo metai.

Kategorijos: Kalba, Kultūra, Lietuvoje, Naujienos, Visi įrašai | Žymos: , , , , , , , .
Skaityti komentarusKomentavimo taisyklės

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *